DictionaryForumContacts

 OZ_MaLL

link 27.01.2015 6:39 
Subject: не затронутые настоящим дополнительным соглашением gen.
Доброе утро!

оригинал ----- Остальные пункты и положения Соглашения № xxx не затронутые настоящим дополнительным соглашением остаются без изменений.

The remaining items and Sections of the Contract No. xxx shall remain unchanged.

как отразить: не затронутые: not affected думаю не подойдет

Мысли?

спасиб!

 OZ_MaLL

link 27.01.2015 6:42 
ВОПРОС СНИМАЕТСЯ:

The remaining items and Sections of the Contract No. XXX not amended by this Additional Amendment shall remain unchanged.

 Procyon_lotor

link 27.01.2015 7:04 
сейчас может глупость спрошу, но почему доп.соглашение это additional amendment?

 mikhailS

link 27.01.2015 9:01 
*not amended by this Additional Amendment shall remain unchanged*

Вы непоследовательны, Oz ;)
дожно быть так:
..not amended by this Additional Amendment shall remain unamended
:)

 OZ_MaLL

link 27.01.2015 9:07 
спасибо!
верная поправка насчет Additional Amendment/////should be Additional Agreement..

 Dimking

link 27.01.2015 9:09 
Я бы начал с Unless otherwise

 mikhailS

link 27.01.2015 9:10 
OMFG! :)

not covered by the Addendum shall remain unchanged

clauses and provisions

 mikhailS

link 27.01.2015 9:11 
27.01.2015 12:10 >> 27.01.2015 12:07

 OZ_MaLL

link 27.01.2015 9:14 

 'More

link 27.01.2015 9:17 
mikhailS - seconded.
also:
not covered by this supplement/supplementary agreement

 натрикс

link 27.01.2015 9:43 
Oz, когда уже выучим, что если после существительного стоит номер, то артикль не ставится??? раз пятьдесят уже точно про это говорили...

 Aiduza

link 27.01.2015 9:50 
"...not covered by this Amendment shall remain unchanged."
"amendment to contract" чаще всего в обычной офисной жизни представляет собой по сути т. н. "дополнительное соглашение" к договору.
слово "amendment" подразумевает не только поправки/изменения, но и дополнения к тексту существующего договора, а иногда только лишь дополнения.

 Rengo

link 27.01.2015 10:16 
в Cоглашении не бывает никаких items и тем более Sections.

 mikhailS

link 27.01.2015 10:18 
Aiduza:
It’s "Addendum", not "Amendment" (unless of course you were referring to someone else’s post)

 Aiduza

link 27.01.2015 10:29 
mikhailS:
Согласен, просто надо учитывать, что выбор конкретного термина зависит от уже принятого порядка в компании, для которой делается перевод. Если до этого момента все допсоглашения переводились как amendment, нельзя вот просто так взять и написать addendum, юристы будут очень расстроены.

 Supa Traslata

link 27.01.2015 10:55 
not covered +
Addendum +

 

You need to be logged in to post in the forum