DictionaryForumContacts

 KatrinTelman

link 23.01.2015 13:51 
Subject: Close Hose, Open Close gen.
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:<Разные шланги оборудования>
Заранее спасибо

 promo

link 23.01.2015 15:37 
Во-первых, контекст я бы назвал что-то вроде "Шланги и рукава". Разные шланги оборудования - это по-марсиански.
А сабж - видимо, подписи: Закрыть шланг - Открыть скобу, но нужно смотреть.

 tumanov

link 23.01.2015 18:02 
Если подписи, то, скорее, -- это "Открыто" и "Закрыто"

 Aiduza

link 23.01.2015 20:05 
Переписали правильно? Может быть, это выглядит так:

"Close Hose, Open Hose"

 tumanov

link 24.01.2015 10:06 
в свете некоторых реалий гонконгского английского close может оказаться и "крышкой".
Иду я, значицца, сегодня по палубе, геморрой прогуливаю, а мне как в глаза бросится

"ch vent close"

которою иначе как "крышкой вентиляционного отверстия" и не назвать
фото с вещдоком воспоследует.

 tumanov

link 24.01.2015 20:06 

 KatrinTelman

link 26.01.2015 4:57 
Спасибо! Да, именно азиатский английский, а именно корейский. За всю инструкцию какую только терминологию не повстречала. А в данном случае, не очень понятно какие же шланги они имеют ввиду

 

You need to be logged in to post in the forum