Subject: Nothing contained in this Agreement law Прошу помощи форумчан. Необходимо перевести фразу из Соглашения о неразглашении:Nothing contained in this Agreement shall be deemed to constitute either party a partner, joint venturer or employee of the other party for any purpose. Спасибо! |
остальное вы уже перевели, а именно вот эта фраза никак не дается? не верю! |
|
link 20.01.2015 12:51 |
Ни одна сторона не может с какой-либо целью быть признана партнером, в том числе партнером по совместному предприятию, или работником другой стороны на основании какого-либо положения настоящего Договора. |
По ссылке: только не надо писать "ничто"... |
алекс, нормально "ничто" joint venture - договор простого товарищества, договор о совместной деятельности |
You need to be logged in to post in the forum |