DictionaryForumContacts

 ochernen

link 19.01.2015 14:04 
Subject: Знатоки пожарного дела - помогите пожалуйста :) fire.
The fire main diameters shall be hydraulically analysed to ensure that under any fire condition the maximum velocity expected in any section of the fire main shall not exceed 3.5 m/sec.
The fire main network round each process and offsite plot shall be provided with adequate isolation valves to ensure that sections of fire main can be isolated for maintenance whilst still enabling a minimum quantity of firewater to be available to any plot.

Интересует второе предложение, а именно ... начало - Как перевести The fire main network round each process and offsite plot?

Вот мой вариант перевода всего предложения, но я очень сильно сомневаюсь, что правильно понял смысл :(

Мой вариант:

Для выполнения каждого цикла испытаний сети противопожарного водопровода необходимо обеспечить технологическую и прилегающие площадки с соответствующими запорными клапанами, чтобы гарантировать возможность изоляции отдельных секций противопожарного водопровода для выполнения технического обслуживания, при этом на всех площадках должно быть обеспечено минимально требуемое для тушения пожара количество воды.

Заранее благодарен.

 Erdferkel

link 19.01.2015 14:06 
отсекание секций

 ochernen

link 19.01.2015 14:32 
Простите Erdferkel, к чему это?? Правда не понял :( Я тут всю смотрю на свой перевод и закрадывается нехорошая мыслишка, что такууую фигню написал сам что просто УЖОСС ...

Вот в начале The fire main network round? Может это раунд здесь ключевое слово и означает вокруг????? Т.е. надо "понимать", что технологическая и прилегающие площадки как бы этааа... построены "вокруг" сети противопожарного водопровода ??

Т.е. вот еще один мой безумный вариант перевода:

Каждая технологическая и все прилегающие к ней площадки, подключенные к сети противопожарного водопровода, должны быть оборудованы соответствующими запорными клапанами, чтобы гарантировать возможность .... ААААА ... теперь понял!!!! (Спасибо Erdferkel!!) .. отсекания отдельных секций противопожарного водопровода для выполнения технического обслуживания, при этом на всех площадках должно быть обеспечено минимально требуемое для тушения пожара количество воды.

Мне второй вариант больше нравитцца. Но терзают смутные сомнения. Чё скажете гражданки и граждане?? :)

 Aiduza

link 19.01.2015 14:37 
round each process and offsite plot = around each process and offsite plot

ИМХО, суть в том, что кольцевой противопожарный водопровод предусматривается вокруг каждой площадки производственных и внезаводских объектов.

 Syrira

link 19.01.2015 14:40 
each process можно перевести как "технологические участки" - (противо)пожарный водопровод для каждого технологического участка и прилегающей площадки

 ochernen

link 19.01.2015 14:47 
Ага ....!! Вот Спасибо Aiduza. Только здесь непонятно, что это в реальности площадка или объект, контекста маловато .. тест это если честно :) Подозреваю речь идет о нефтеперерабатывающем заводе, но не уверен.

Тогла на повестке дня два вопроса:

1. Как Вам такой вариант:
Сеть противопожарного водопровода для каждой технологической и прилегающей площадки должна быть оборудована соответствующими запорными клапанами, чтобы гарантировать возможность отсекания отдельных секций противопожарного водопровода для выполнения технического обслуживания, при этом на всех площадках должно быть обеспечено минимально требуемое для тушения пожара количество воды.

2. Бывают лафетные стволы "сухого типа"?
Вот оригинал: Monitor shall be “dry type”. Monitor shall be designed as such that can be rotate to 360° water projection with no blockage from adjacent equipment to the fire hazards.

Заранее благодарен.

п.с. Syrira также Спасибо!!

 Erdferkel

link 19.01.2015 15:10 
есть сухотрубная система пожаротушения (в отличие от водозаполненной)

 Санпалыч

link 19.01.2015 15:15 
количество воды - запас воды

 Syrira

link 19.01.2015 16:52 
пожалуй, надо добавить, что он (водопровод) - кольцевой

 ochernen

link 19.01.2015 17:47 
Спасибо Всем Большое :)

 Yippie

link 19.01.2015 22:19 
**отсекание секций**
EF,
вы затрудняете трудности :)

Хотя я и не настоящий пожарник...

 Erdferkel

link 19.01.2015 22:28 
так и знала! хотя долгонько ждать пришлось :-)
ну пусть участки будут
но отсекание, а не изоляция

 Yippie

link 19.01.2015 23:31 
В отместку Вы поставили меня в неловкое положение человека, вынудившего женщину ждать...

 Syrira

link 20.01.2015 7:24 
позвольте, но у трубопровода как раз секции, если по-инженерному выражаться

 Susan

link 20.01.2015 8:39 
''Цикл испытаний'' вообще ни при чем, это водопровод ВОКРУГ. Сеть я бы убрала, водопровода будет достаточно. Для отсечения секций если не нра, пишите для отсечения участков трубопровода.

 Susan

link 20.01.2015 8:42 
Лучше гарантировать не возможность, а отсечение. Сорри, я с телефона, неудобно кавычки набирать.

 Syrira

link 20.01.2015 8:48 
Susan, трубопровод КОЛЬЦЕВОЙ, а не ВОКРУГ

 paderin

link 20.01.2015 8:51 
главный пожарный закольцованный трубопровод технологических и прилегающих к ним участков оснащается необходимым количеством запорной арматуры для того, чтобы обеспечивалась возможность отключения участков главного пожарного трубопровода на период обслуживания и в то же время чтобы на каждый из таких участков была возможна подача минимально требуемого объема воды для пожаротушения

 ochernen

link 20.01.2015 9:04 
Коллеги Спасибо Огромное всем за варианты. Вот всегда бы так!! :)))))

Даю тот вариант, который я отослал заказчику:
Сеть кольцевого противопожарного водопровода для каждой технологической и прилегающей площадки должна быть оборудована соответствующими запорными клапанами, чтобы гарантировать возможность отсекания отдельных секций противопожарного водопровода для выполнения технического обслуживания, при этом на всех площадках должен быть обеспечен минимально требуемый для тушения пожара запас воды.

Отослал, к сожалению, еще вчера ночью .. я бы запорные клапаны на запорную арматуру точно б поменял. Ну как уж вышло. :)

 

You need to be logged in to post in the forum