DictionaryForumContacts

 drifting_along

link 15.01.2015 16:15 
Subject: еще фрагмент (судебная тематике) law
Поправьте, пожалуйста, мой перевод фрагмента из доверенности.
Контекст: А (российская компания) и В (зарубежная компания) собираются судиться. А выдает доверенность иностранному юристу на представление ее интересов в разбирательствах с В.

Оригинал: Выданная доверенность распространяется также на представление интересов в соответствующих судах второй инстанции, на подачу повторных апелляций, на представление интересов в повторных апелляционных процессах и при подаче чрезвычайных средств правовой защиты, в процессах исполнения решения в соответствии с Гражданским процессуальным кодексом и/или Исполнительным кодексом, в процессах о признании и исполнении иностранных арбитражных решений и исполнительных производствах.

У меня получилось: The Power of Attorney issued shall apply to representation of interests in the competent courts of appeals, to filing subsequent appeals, to representation in subsequent appeal processes and in submission of emergency remedies, in enforcement of court decisions in accordance with the Code of Civil Procedure and/or the Penal Code, in the procedures of recognition and enforcement of foreign arbitral awards and enforcement proceedings.

Насчет «при подаче чрезвычайных средств правовой защиты» - я вообще не понимаю, что это, может, опечатка? Соответственно, мой вариант – это просто набор слов
Повторные апелляции, скорее всего, не subsequent
Здесь доверенность выдается на защиту интересов и в “судебных и/или арбитражных процессах», поэтому я написала decisions, а не awards
Мало опыта в этой области, буду очень признательна за помощь!

 Alex16

link 15.01.2015 20:31 
при подаче чрезвычайных средств правовой защиты = при подаче [ходатайств о применении] чрезвычайных средств правовой защиты...IMO

 leka11

link 15.01.2015 21:18 
м.б. "the power of attorney shall cover (all actions associated with...) representation ...filing ...representation

 leka11

link 15.01.2015 21:23 
procedures of recognition and enforcement of foreign arbitral awards and enforcement proceedings - м.б. "procedures of THE recognition.." ?
как в
Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards

 drifting_along

link 16.01.2015 4:05 
Спасибо! А есть какие-то идеи насчет повторных апелляций, повторных апеляционных процессов?

 drifting_along

link 16.01.2015 12:57 
в процессах о признании и исполнении иностранных арбитражных решений- здесь, наверно, все-таки имеются в виду судебные процессы, так что мое procedures некорректно... Как лучше назвать процесс?

 Alex16

link 17.01.2015 18:13 
procedures FOR the recognition and enforcement...

Надоело хотить за подтверждением этого к носителям яз...

 

You need to be logged in to post in the forum