DictionaryForumContacts

 OZ_MaLL

link 15.01.2015 11:58 
Subject: что взял на себя смелость... gen.
Доброго всем дня!

вопрос дня:
оригинал --- спасибо за быстрый ответ, и прошу прощения, что взял на себя смелость внести изменения в проект инвойса.

Thank you for a prompt reply. I apologize that I dared to make changes to the draft invoice.

помогите с переводом этой фразы.
Мысли?

спасибо!

 trtrtr

link 15.01.2015 12:07 
Привет! Не надо так буквально! Но если хотите - took the liberty например

 Rami88

link 15.01.2015 12:08 
trtrtr вернулся!!!

 OZ_MaLL

link 15.01.2015 12:09 
ВЕРСИЯ:

I apologize that I took (have taken???) the liberty to make changes to the draft invoice

 trtrtr

link 15.01.2015 12:10 
of changing...
Rami, hallo!

 OZ_MaLL

link 15.01.2015 12:12 
I apologize that I took the liberty of changing the draft invoice
Are you sure?

trtrtr я еще вчера заметил!

 trtrtr

link 15.01.2015 12:16 
consider:
please forgive me for taking the liberty / for having taken the liberty of
apologies / I apologize for taking the liberty / for having taken the liberty of

 OZ_MaLL

link 15.01.2015 12:26 
спасибо, trtrtr, какие книги/пособия посоветуете почитать?
Вы всегда в тренде, снабжаете интересной литературой

спасибо!

 Nuntius

link 15.01.2015 12:55 
trtrtr, здравствуйте, ОЗУ вас не хватало.
но, please forgive me for taking the liberty, звучит как извинения раба.

To OZ:
Мне нравится ваша формулировка, кроме "dared to"

 trtrtr

link 15.01.2015 12:58 
Nuntius, hallo!
Don't consider it then :-)

 Amor 71

link 15.01.2015 14:48 
Непонятно, за что он извиняется. Не должен был этого делать и сделал или сначала должен был согласовать, а потом уже менять?

 smartasset

link 15.01.2015 15:21 
, and my apologies for messing with the проект инвойса

 mikhailS

link 15.01.2015 15:55 
Я бы всю эту лирику с извинениями вообще выбросил:

Thanks for your prompt reply and I do hope that the changes I made to the draft did not cause any trouble /inconvenience.
Конечно, другое дело, если получатель сего уже выразил (в своем промптовом риплае) озабоченность или недовольство самоуправством отправителя. В таком случае можно так сформулировать:

Thank you for the prompt reply and I apologize for ever deciding to unilaterally initiate the changes..

Не забудем и про классику:
I just want you to know how sorry I am that things got so fucked up with us and the invoice. I got into this thing with the best intentions really and I never... (c)
:)

>>please forgive me for taking the liberty, звучит как извинения раба.

Big time! :)

 Yippie

link 15.01.2015 16:16 
**звучит как извинения раба**
при этом - неумного.

Ответ, наверное, придет такой:
Великодушно простите нас, что мы сделали такой проект инвойсы, который поставил вас в столь неловкое положение приносящего извинения за проявленную смелость внесения изменений..

 Tamerlane

link 16.01.2015 1:17 
sorry for going ahead and making changes to

 Tamerlane

link 16.01.2015 1:21 
Rick Green came to apologize for going ahead and planning the annual Easter Egg Hunt at the Park without first asking the Board for the use of the Park.

http://www.hampden.org/Minutes/PR060411.pdf

 Amor 71

link 16.01.2015 3:13 
Tamerlane,
пример неудачный. Из контекста совсем неясно, это гоинг эхед или гоинг взад.

 Tamerlane

link 16.01.2015 4:59 
Whatever - just offered my 2 cents here.

 Supa Traslata

link 16.01.2015 5:59 
Нормальный пример.

 illy1

link 16.01.2015 8:25 
take the liberty - широко употребляемое в дип. кругах выражение. Реверансы, поклоны и посыпание головы пеплом:)
Можно, конечно, и покуражиться - have ventured/been emboldened |(to make adjustments to)

 trtrtr

link 16.01.2015 11:10 
Кстати, а "прошу прощения, что взял на себя смелость" по шкале "хозяин-раб" как звучит? :-)

 

You need to be logged in to post in the forum