Subject: микросхема контрольной системы управления космических аппаратов gen. Доброе утро !Как правильно перевести микросхема контрольной системы управления космических аппаратов: 1 вариант: chip control system of spacecraft Контекст: Заранее спасибо! |
Monitoring system chip of spacecraft control - наверное этот вариант? |
Оригинал не очень грамотный. ''Контрольная система управления'' - это тавтология, поскольку ''контроль'' и есть управление. Я бы написала microcircuitry for spacecraft control systems. Остается надеяться, что с профильной деятельностью у них лучше, чем с русским языком. |
|
link 14.01.2015 9:32 |
2nastenav про наземную систему или бортовую идёт речь? про какой институт идёт речь, может это ситуацию прояснит? 2Susan |
>> контроль = monitoring, когда оператор следит за значениями каких-либо параметров >> управление = control, выдача управляющих воздействий/команд +1 |
А что такое ''контрольная система управления''? |
Это система с контроллером )) |
Наверное, это что-то из серии EMMS - equipment management monitoring system |
<А что такое ''контрольная система управления''? > Наверное это одна из систем управления. Есть, надо понимать, основная, есть, наверное, резервная, а еще есть эта, контрольная, of the last так сказать resort. То есть контрольная как в контрольном выстреле. Так, по крайней мере, я понимаю себе логику фразы. Если она в ней есть. |
|
link 14.01.2015 15:02 |
Microchips for spacecraft check-out and control system |
Я тоже про контрольный выстрел подумала. |
You need to be logged in to post in the forum |