DictionaryForumContacts

 dao2812

link 11.01.2015 13:16 
Subject: С lvbr concentration (ng/ml) pharm.
Blood plasma concentration at which rescue buprenorphine was requested following depot administration plotted against the subject's previous daily maintenance dose prior to transfer to depot administration

По оси у есть такая подпись, с текста ничего не понятно о ней.
http://dropmefiles.com/BQlfm

Что rescue buprenorphine was requested rescue?

 Petrelnik

link 11.01.2015 15:58 
rescue medication - обычно это препараты запасной/резервной/экстренной терапии, если исследуемый препарат оказывается неэффективным, а пациенту лечение-таки требуется.

 dao2812

link 11.01.2015 17:00 
а что такое СLVBR concentration на графике?

 Petrelnik

link 11.01.2015 17:13 
О, ну это уж вам виднее должно быть, текст-то у вас, посмотрите, где еще это сокращение попадается, м.б. это сокращение названия вещества, метаболита, что у вас там, я же не Ванга)

 OlgaAvdeeva

link 11.01.2015 18:28 
lvbr = level of buprenorphine?

 dao2812

link 11.01.2015 19:37 
Там указано С-концентрация, концентрация level of buprenorphine не получается.
Больше ни одного упоминания в тексте. Я также не Ванга :))

вот этот патент:
http://www.google.com/patents/WO2014016428A1?cl=en

и как лучше перевести "rescue buprenorphine was requested "?

Спасибо всем заранее!

 Tante B

link 11.01.2015 19:39 
это не сокращение, а обозначение, которое может быть расшифровано в тексте
ищите
а обозначения переводу не подлежат
тем более, обозначения осей на графиках

 dao2812

link 11.01.2015 19:50 
в тексте нет подобного.

 Tante B

link 11.01.2015 19:59 
читайте внимательно и разбирайтесь:
The present inventors have observed that the blood plasma buprenorphine concentration at which a subject requires a "rescue" dose of buprenorphine correlates directly to the maintenance dose that the subject was receiving prior to transfer to a depot composition. This is shown graphically in Figure 10.

вы это для себя переводите или для клиента?

 dao2812

link 11.01.2015 20:13 
1. Это ничего нам не говорит о LVBR
2. Я не знаю как перевести правильно "rescue" dose of buprenorphine, о чем и спрашиваю.
были предложены прилаг: экстренная, запасная, резервная. Как это соотнести с дозой.

экстренная доза?

 Tante B

link 12.01.2015 11:28 
это говорит о С_lvbr абсолютно всё, что сочли нужным авторы

здесь С_lvbr -- не что иное, как обозначение
"С" традиционно используется для concentration -- практически во всех случаях жизни
нижний индекс сочиняется в соответствии с пожеланиями/фантазиями авторов
в данном случае он даже может быть основан на шведских словах, авторы имеют право
для них эти четыре буквы, по-видимому, тесно связаны с
the blood plasma buprenorphine concentration at which a subject requires a "rescue" dose of buprenorphine

но ещё раз: обозначения не переводятся
переводится только их расшифровка, данная в тексте словами (if any)

 гарпия

link 12.01.2015 13:23 
http://inctr-palliative-care-handbook.wikidot.com/breakthrough-or-rescue-doses-of-morphine

т.е.доза для купирования боли , когда обычная не помогает => я бы написала , например, /доза для купирования"прорывной" боли/ или типа того. Для "прорывной" можно какой-нибудь другой синоним подобрать.

 

You need to be logged in to post in the forum