|
link 14.12.2014 22:54 |
Subject: illustrator-turned-accessories fash. Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
Мансур - Jack of all trades. :) |
на МТ все тролли заранее пронумерованные |
|
link 15.12.2014 14:10 |
Aiduza , это что вроде ,синонимического фразеологизма или меня описали (потроллили)?)) Мастер на все руки |
я к тому, что вы параллельно два текста разной тематики переводите. |
|
link 15.12.2014 15:15 |
Aiduza, да такое тоже бывает. 2 текста пообещали на экзамен выдать для перевода. Сами тексты не дали , дали только словосочетания и сказали готовится по ним. Приходится готовится к финальному экзамену в таких условиях. Все способы хороши. Думал если ,кто -то когда встречал или мог бы представить в каком-то контексте, написал бы возможные варианты. Но это не повод меня троллить. |
поговорили бы с экзаменатором, это он нас всех троллит, выдавая такие словосочетания без контекста. идиот. |
|
link 15.12.2014 15:20 |
Экзаменаторов не выбирают :) |
illustrator-turned-accessories: гугль показывает англ. тексты и картинки про нечто вроде "аксессуаров с дизайном от художника-оформителя" (очевидно, либо штучные, либо очень небольшими партиями) лично мне не очень понятно, почему там слово "turned" затесалось, копать лень под аксессуарами могут пониматься и серьги, и сумки, и на картинках виднеются даже футболки, хотя футболку трудно отнести к аксессуарам; |
|
link 15.12.2014 15:54 |
животное, очень горячо. Данный текс как нам сказала про галстуки будет.Мне нравится ваш вариант "аксессуаров с дизайном от художника-оформителя".Скорее всего вы попали в точку. Точно могу сказать только после среды. Вы меня еще навели на мысль: "аксессуары от кутюрье" . |
"от кутюр" v. "от кутюрье" забавно. |
|
link 15.12.2014 16:13 |
но речь ведь идет о художниках-оформителях, при чем здесь кутюрье? странное сочетание вообще. обычно говорят "actor-turned-director", например, т. е. до и после turned должны быть существительные. |
|
link 15.12.2014 16:28 |
Ладно , главное теперь есть зацепка. "аксессуаров с дизайном от художника-оформителя" а там вставим по контексту как надо ) |
mansur, пробелы надо заполнять: Наверняка каждый из нас не раз слышал буржуйское "от-кутюр" и задавался вопросом - что же это такое? кто такие эти "кутюры"? Сегодня мы раскроем для вас эти тайны. Для начала наведем справки: "от-кутюр" (пишется haute couture) переводится с французского как "высокая мода". http://buy-club.ru/blog/vysokaya-moda-ot-kutyur.html |
|
link 15.12.2014 18:43 |
muzungu ок ,лишнем все равно не будет. Я конечно не знаток "высокой моды". Но и не стыжусь этого. |
You need to be logged in to post in the forum |