Subject: раскол консорциума Подскажите пожалуйста перевод фразы - раскол Консорциума на собственную деятельность, особенно интересна вторая часть предложения.Спасибо. |
Что-то не пойму, сусля... |
ничччего не понимаю... |
Я тоже не пониме((((((((((((((((( Ну типа ранее был консорциум, работали вместе, а сейчас каждый отдельно ишачит????? |
ну как можно разделиться на собственную деятельность? тут и по-русски черт ногу сломит... |
а потому что все у нас так грамотно, блин... :((((( |
Таня, а это все предложение? раскол Консорциума на собственную деятельность и (несобственную деятельность) :-) что-то там должно быть... |
вариант (по смыслу пытался угадать что у сусли там в голове): the consortium has ceased to exist as all the members have resorted to their own personal business, neglecting the joint consortium affairs |
опаньки, а это какой консорциум разваливаетс? не КТК ли? |
Irisha, Это - оглавление пункта протокола заседания, на котором меня, к сожалению, не было. Велся на немецком. Там ситуация, что один - будет продолжать деятельность, а другой будет освобожден от обзательств...(((( Usher, спасибо огромное. В моей голове опилки... А вот у юристов - видимо каша. Ai, нет. |
манная :) а может быть перевод с немецкого неправильный? |
суслик, думаю, у Вас имелся в виду раскол консорциума, после которого каждый "член" вернулся к своему core business'у Consortium split with partners returning to their respective core businesses complete IMO |
Usher, во-во, какая раньше в дет.садике была на завтрак. Думаю, что дела обстоят именно так :(((((( |
Little Mo, the closest variant. TNX.... |
You need to be logged in to post in the forum |