DictionaryForumContacts

 lena_ya

link 11.12.2014 12:52 
Subject: having its registered office in Amsterdam.. and it principal place of business gen.
Помогите, пож-та, подобрать наиболее верный перевод на русск яз:

Arco BV is a private comapny with limited liability, having its registered office in Amsterdam and its principal place of business at Zijstraat 78, 1934 GH Amsterdam, registered with the trade register...

Мой вариант:
«Арко Б.В.» – закрытая компания с ограниченной ответственностью , с зарегистрированным офисом в г. Амстердам, Нидерланды, главный офис которой находится по адресу: Zijstraat 78, 1934 GH г. Амстердам, Нидерланды, зарегистрированная в торговом реестре ...

Но здесь "офис" повторяется дважды...

 grachik

link 11.12.2014 13:01 
с юридическим адресом

головной офис

 lena_ya

link 11.12.2014 13:17 
спасибо grachik, но тогда "адрес" будет повторяться дважды

 Pchelka911

link 11.12.2014 16:24 
Второй раз можно написать просто "местонахождение"

 Amor 71

link 11.12.2014 16:31 
По-моему, первый "Амстердам" лишний в оригинале.

 

You need to be logged in to post in the forum