DictionaryForumContacts

 Orange Pumpkin

link 9.12.2014 7:06 
Subject: Shock absorbers gen.
Сомневаюсь, правильно ли здесь сказать амортизатор для Shock absorber:

Shock absorbers shall be provided on all domestic cold water service to flush valve fixtures in restrooms.
На всех линиях холодного водоснабжения необходимо предусмотреть амортизаторы для промывочных клапанов в туалетах.

Спасибо за подсказки!

 leka11

link 9.12.2014 17:41 
имхо - Shock absorber - Амортизатор гидравлического удара
flush valve fixtures - запорная арматура http://septik.guru/santehnika/unitazy/zapornaya-armatura-dlya-unitaza.html

 leka11

link 9.12.2014 17:59 
есть еще термин "компенсаторы гидроудара" (в чем разница сказать не могу))))
http://aqua-rmnt.com/vodosnab/document/gidroudar-v-sistemax-vodosnabzheniya-i-otopleniya.html#h3_4

 leka11

link 9.12.2014 18:02 
и еще не "амортизаторы для промывочных клапанов ",
см. "...Компенсатор гидроударов рекомендуется устанавливать на конце трубопровода к потребителям (шаровые краны, сантехнические приборы, .......и т. п.) ......"

 Orange Pumpkin

link 10.12.2014 6:20 
leka11, благодарю Вас от души!

 

You need to be logged in to post in the forum