DictionaryForumContacts

 drifting_along

link 8.12.2014 15:31 
Subject: imaging center med.
Подскажите, пожалуйста, как переводится вышеуказанный термин (из описания деятельности компании):

consulting services for hospitals, doctor's offices, imaging centers and health-care facilities

 Aiduza

link 8.12.2014 15:35 
на рентгенографию похоже в этом контексте, но дождитесь мнений экспертов.

 vitatel

link 8.12.2014 15:36 
как вариант - центры диагностической визуализации

 Amor 71

link 8.12.2014 15:40 
Если не ошибаюсь, в России это радиологические или диагностические центры.

 Olya X

link 8.12.2014 17:33 
Vitatel - супер,

 ftft

link 8.12.2014 17:45 
Если это в США, то это радиологический центр (как сказал Amor 71), в котором проводят томографию, МРТ, ЯМР, рентгенографию и т.д. Термин "диагностическая визуализация" у нас пока широко не распространен.

 framboise

link 8.12.2014 19:23 
Центр радиологической диагностики
(ИМХО, если просто сказать "радиологический центр", то могут подумать, что сюда входит и терапевтическое облучение, чего в англ. оригинале не имеется в виду)

 glomurka

link 8.12.2014 19:48 
@(ИМХО, если просто сказать "радиологический центр", то могут подумать, что сюда входит и терапевтическое облучение, чего в англ. оригинале не имеется в виду)

вроде бы, не все так однозначно

Offering imaging procedures in MRI, CT, and stereotactic biopsy.
http://www.theimagingctr.com

Long Beach Memorial is pleased to offer a variety of diagnostic services and therapeutic treatments...
http://www.memorialcare.org/services/imaging-center/imaging-radiology-long-beach-memorial

 framboise

link 8.12.2014 19:56 
glomurka, надо же, как интересно! Я и не подозревала - все imaging center, с которыми сталкивалась, занимались именно что просто визуализацией. Тогда беру назад свои слова про радиологический центр.

 Amor 71

link 8.12.2014 20:11 
Вы сталкивались с так называемыми "freestanding imaging centers". Там действительно не занимаются терапией или специальными процедурами, кроме биопсии. Этим занимаются в радиологических центрах при госпиталях, где и возможностей больше, и есть необходимая экстренная помощь в случае осложнения.

 framboise

link 8.12.2014 20:15 
Amor 71, всё ясно, заблуждалась!

 smartasset

link 8.12.2014 20:17 
думаю не надо на себя переводчику брать лишнюю ответственность, переводить нейтрально
можно даже объединить imaging centers and health-care facilities
например "парк радиологических и медицинских аттракционов"

 Amor 71

link 8.12.2014 20:43 
framboise,
Однако, Вы правы в том смысле, что ни радиационная терапия, ни инвазивная радиология не подходят под определение "imaging", хотя и относятся обe к радиологии.

 

You need to be logged in to post in the forum