Subject: to site international law for gen. Добрый вечер. Есть ли перевод у этого сочетания?Вот оригинальное предложение: I'm not sure why your post office would site international law for the sender to reimburse, as I am unaware of any such law Спасибо |
|
link 4.12.2014 22:31 |
to cite? |
Я тоже об этом думала, но тогда мне тем более не понятен смысл фразы. Получается, что почтовое отделение ссылается на международный закон для отправителя для возмещения затрат? |
как вариант: "Не понимаю, почему ваше почтовое отделение ссылается на международное законодательство, согласно которому отправитель должен возместить затраты, потому что мне не известно о каком-либо подобном законодательстве." |
|
link 4.12.2014 23:07 |
[bla-bla law] for the sender to reimburse (без-контекста-непонятно-что) скорее должно бы означать, что по этому праву или закону sender должен возмещать (без-контекста-непонятно-что) |
|
link 4.12.2014 23:08 |
да, вот примерно как Aiduza говорит |
На международное право... Международная доставка почты регулируется, среди прочего, международными конвенциями и нормами Всемирного почтового союза. |
You need to be logged in to post in the forum |