|
link 4.12.2014 17:23 |
Subject: Co Ukmal gen. Подскажите, коллеги, кто как перевел бы адрес в Соединенном королевстве, а именно Co Ukmal Suite 507, Alie Street, LondonМожно и оставить, но в нашем случае нужно перевести спасибо |
Имя и фамилия, возможно? а почему в адресе нет номера или названия дома, интересно? |
Судя по всему, это название компании. Вот полный адрес, кстати: Co Ukmal Suite 507, 1 Alie Street, London, E1 8DE http://www.endole.co.uk/company-by-postcode/e1-8de Я бы "Эли стрит" написал. |
хотя подождите, это названия помещения в указанном здании, в помещении располагаются офисы нескольких компаний. http://www.192.com/places/e/e1-8/e1-8de/ еще поясните, зачем надо переводить адрес, если британские почтальоны по-русски все равно его не смогут прочитать, если вы туда что-то собираетесь отправлять почтой? |
|
link 4.12.2014 17:41 |
Да, спасибо, я знаю полный адрес, гугл выдал вариант с Алие, наверное, верно будет Эли, нет, туда ничего направляться не будет, но клиенты просят перевести адрес, думаю Сo Ukmal оставить на англ, остальное перевести |
нелогично что-то "переводить", а что-то оставлять лучше, чтобы всё было одинаково это делается не для британских почтальонов нотариусы в России любят, чтобы всё было написано русскими буквами транскрипция или транслитерация -- по выбору переводчика (лучше тоже не смешивать) |
|
link 4.12.2014 17:54 |
Да, будет шероховато, англ-рус микс. Но Ко укмал тоже странно |
|
link 4.12.2014 18:01 |
В общем, кажись, оставим так, либо транслитерация |
You need to be logged in to post in the forum |