DictionaryForumContacts

 naiva

link 29.11.2014 18:28 
Subject: premium fin.
Добрый вечер!
Подскажите, пожалуйста, в таком контексте (Facility Agreement) premium - это что имеется в виду?
надбавка? доплата?

Borrowed Money: any indebtedness the Borrower owes as a result of:
(a) borrowing or raising money (with or without security), including any premium and any capitalised interest on that money;

заранее огромное спасибо!

 алешаBG

link 29.11.2014 20:08 
премия - комиссионные (комиссия)
имхо

 naiva

link 29.11.2014 20:36 
спасибо!
тоже уже к комиссии склоняюсь...

 Yippie

link 29.11.2014 22:22 
Логика ведет у тому, что "премия - комиссионные" должны находиться в перечне вознаграждений за выполненную работу, о коих в контексте вряд ли можно что-то найти.
Да и каким образом эти премиальные могут быть результатом или причиной операций по заёму денежных средств? Если преидумать (насильственно): допустим, для взносов компании в пенсионные планы работников..
По мне - так не хватает контекста

 NC1

link 30.11.2014 3:25 
Это действительно премия, только к комиссионным она не имеет никакого отношения. Премией, помимо всего прочего, называют положительную разницу между ценой купли-продажи ценной бумаги (обычно облигации) и ее лицевой стоимостью. Если разница отрицательная, она называется "дисконт" (discount). То есть компания может привлечь финансирование, скажем, продажей облигаций лицевой стоимостью 100 миллионов долларов за 101 миллион (100 миллионов лицевой стоимости плюс миллион премии).

 naiva

link 30.11.2014 3:45 
огромное спасибо!

 Yippie

link 30.11.2014 4:24 
NC1
теперь бы точно увязать это с Borrowed Money: any indebtedness the Borrower owes as a result of: ....
Я потому и сказал, что не хватает текста для такой (или другой) увязки.
Во Вашему получается, что образование задолженности было результатом увеличения денежных средств за счет продажи облигаций: indebtedness... as a result of ... прибыльной продажи облигаций
Чётто не то...

 NC1

link 30.11.2014 6:32 
Прибыльность тут совершенно не при чем. Речь идет о первоначальном размещении.

Если облигации имеют ставку купонного дохода, превышающую доходность к погашению облигаций аналогичной срочности и кредитного рейтинга, их можно и нужно размещать по цене выше номинала, т.е., с премией. Величина премии при этом будет такова, что доходность к погашению с учетом премии будет примерно равна среднерыночной для облигаций аналогичной срочности и кредитного рейтинга.

Пример в цифрах. Допустим, есть некоторый эмитент с кредитным рейтингом A, желающий выпустить пятилетние облигации. Пятилетние облигации других эмитентов с кредитным рейтингом A сейчас имеют доходность к погашению 5%. Если эмитент готов платить по своим облигациям купонный доход по ставке 6%, он может продать эти облигации по 104 с чем-то процента от номинала, то есть с премией в четыре с ччем-то процента (точная цифра будет зависеть от периодичности купонных выплат), и их доходность к погашению составит те же 5%, что и у других облигаций со сравнимым риском.

 Yippie

link 30.11.2014 10:08 
NC1
Вы уверены, что рассказ о готовность эмитента платить по своим облигациям купонный доход по ставке 6% приблизило перевод к завершению ? Между нами говоря, naiva, собственно, ожидает перевода Представлено ею текста, а не примеры задач из учевников для будущих брокеров.
Может, лучше дать ей полноценный переевод? Но не отдельных слов, а всей фразы, полностью?
Она ж переводит не совсем грамотно составленный текст, (который, надеюсь, еще не сдала)

 naiva

link 30.11.2014 13:20 
Yippie, спасибо, что отстаиваете мои интересы (без иронии говорю), я действительно пока что остановилась на варианте "премии", но беспокоюсь, после Ваших комментариев, что это будет неточным в моем контексте. Перевод сдавать завтра)
Надеюсь на проясняющие комментарии

 ОксанаС.

link 30.11.2014 13:38 
по займам помимо процентов и комиссий может уплачиваться, например, премия за риск, премия в связи со сроками погашения и т.п
так и можно написать - включая любые премии и капитализированные проценты по таким средствам

 блондивезде

link 30.11.2014 13:42 
В общем-то верно было сказано сильно выше - коньтексту маловато дадено.
*****
2.2 Definitions
The following definitions apply in these Loan Conditions. Borrowed Money: any indebtedness the Campaign Creator owes as a result of:
(a) borrowing or raising money (with or without security), including any premium and any capitalised interest on that money;
(b) ...
*****
Также надо учесть наличие в Вашем документе слов "commission" и "fee" и подумать, может ли premium быть их синонимом.
*****
http://www.multitran.ru/c/m.exe?CL=1&s=loan+premium&l1=1
[ауд.] премия за кредитный риск
http://www.multitran.ru/c/m.exe?t=3999301_1_2&s1=credit%20risk%20premium
[банк.] премия за кредитный риск
[экон.] премия за риск неплатежа по кредиту

P.S. А вот и ОксанаС. про то же написала. Ну да я все равно запощу, ссылки годные.

 Yippie

link 30.11.2014 15:34 
naiva, c моей т зр вопрос не в том, как еще "истолковать" эти premium, какой финансовый смысл в них вдохнуть; в конце концом, есть ссылки на МТ, финансовые справочники и профильные словари. Перевода пока никто еще не дал такого, чтобы все толкования вписались в ваш текст.
Ждите, пока кто-то даст безукоризненный перевод: грамотный, литературно выстроенный, - именно этого текста, который вы дали; вам не нужен перевод какой-то части, вам нужен полный текст, который вы представили. Для меня, повторю, текст несовершенен. А сайт этот - не справочник финансового работника.

 naiva

link 30.11.2014 16:30 
Оксана, спасибо, пока у меня написано ровно то же самое, что вы предложили, в качестве рабочего варианта...
Я очень признательная всем за участие и обсуждение!

 

You need to be logged in to post in the forum