|
link 28.11.2014 6:51 |
Alexander Oshis ✉ moderator |
|
link 28.11.2014 7:04 |
Правда-то оно правда, да неправда. Дело-то в том, что эти издательства хотят накупить на грош пятаков, поэтому и набирают перевощиков непонятно где. Эффективные менеджеры, птенцы гнезда чубайсова, якорь им в глотку. |
Почти рубль менее, чем за час... Вот это я называю сермяжной правдой... |
Насмешило "(...ну и Корпус, конечно) понимают это" Что ж этот "Корпус" такие дерьмовые переводы в свет выпускает. Премию "Полный абзац" (даже не "Абзац") за изданный перевод получили. Причем ладно еще премия - можно списать на "несчастный случай" (с кем не бывает), но сколько у них непремированных переводных "шедевров"... |
Alexander Oshis ✉ moderator |
|
link 28.11.2014 7:14 |
Вот-вот. И я о том же. |
Оттуда же из комментов: "При этом половина того, что я тут вижу - перлы англоязычных авторов, просто буквально переведённые. Вот уж "рыбным супом" наверняка так. И про наосты на челюсти. Я сама сейчас перевожу философское уёжище - иногда спасает то, что из двух строчек делаю одно слово, но в основном это фехтование фаллосами". |
Жесть, редактор жалуется на то, что ей на работе оказывается работать приходится (неслыханно!) ююю |
You need to be logged in to post in the forum |