DictionaryForumContacts

 KiraKA

link 26.11.2014 7:59 
Subject: запасные части к турбине gen.
Всем привет.

Перевожу счет на оплату за запасные детали к турбине. Есть перечисление данных деталей. Возник вопрос в переводе двух позиций.

Bearing exp. and Brake Side
Nozzle cover plate

Первую позицию я вообще не понимаю, а по второй вопрос в правильности перевода по тематике. Подробная информация по турбине отсутствует, все, что есть - just spare parts for turbine.

Всем заранее спасибо!

 Susan

link 26.11.2014 12:04 
Так раз уже купили - какая разница, как их назвать. Пишите 'крышка форсунок' и ,'подшипники'.

 i_sokol

link 26.11.2014 13:22 
Ну, уж не форсунка, конечно. Защитная крышка выхлопного устройства.

 abab

link 26.11.2014 15:58 
Bearing exp. = bearing extractor = съёмник подшипников (?)

i_sokol
А откуда взялось выхлопное устройство?
Крышка штуцера.

 i_sokol

link 27.11.2014 5:20 
Автор, к сожалению, не указал о какой турбине идет речь. Предлагаемый мною вариант дан в предположении, что речь идет о газовой турбине, в которой форсунки (топливные) находятся внутри камеры сгорания, и на них никаких крышек не устанавливается никогда. cover plate - некая защитная пластина. Применительно к форсункам (поставляемым отдельно в качестве запчастей) - для них обычно используются заглушки типа колпачков, не пластин. Nozzle - если речь идет об авиапроизводных газовых турбинах, то тут из авиации же для этого термина "тянется" выхлопное устройство, сопло. Вот сопло как раз закрывается крышкой (обычно красного цвета) довольно большого размера, которая предохраняет от попадания в турбину посторонних предметов (а в авиации еще и против авторотации двигателя).
Вот как-то так... :-)

 KiraKA

link 27.11.2014 7:26 
Автор, к сожалению, сам не знает о какой турбине идет речь((
Спасибо всем за идеи)

 Susan

link 28.11.2014 6:30 
I_sokol, спасибо за подробное объяснение.

 

You need to be logged in to post in the forum