Subject: запасные части к турбине gen. Всем привет.Перевожу счет на оплату за запасные детали к турбине. Есть перечисление данных деталей. Возник вопрос в переводе двух позиций. Bearing exp. and Brake Side Первую позицию я вообще не понимаю, а по второй вопрос в правильности перевода по тематике. Подробная информация по турбине отсутствует, все, что есть - just spare parts for turbine. Всем заранее спасибо! |
Так раз уже купили - какая разница, как их назвать. Пишите 'крышка форсунок' и ,'подшипники'. |
Ну, уж не форсунка, конечно. Защитная крышка выхлопного устройства. |
Bearing exp. = bearing extractor = съёмник подшипников (?) i_sokol |
Автор, к сожалению, не указал о какой турбине идет речь. Предлагаемый мною вариант дан в предположении, что речь идет о газовой турбине, в которой форсунки (топливные) находятся внутри камеры сгорания, и на них никаких крышек не устанавливается никогда. cover plate - некая защитная пластина. Применительно к форсункам (поставляемым отдельно в качестве запчастей) - для них обычно используются заглушки типа колпачков, не пластин. Nozzle - если речь идет об авиапроизводных газовых турбинах, то тут из авиации же для этого термина "тянется" выхлопное устройство, сопло. Вот сопло как раз закрывается крышкой (обычно красного цвета) довольно большого размера, которая предохраняет от попадания в турбину посторонних предметов (а в авиации еще и против авторотации двигателя). Вот как-то так... :-) |
Автор, к сожалению, сам не знает о какой турбине идет речь(( Спасибо всем за идеи) |
I_sokol, спасибо за подробное объяснение. |
You need to be logged in to post in the forum |