DictionaryForumContacts

 Мирослав9999

link 22.11.2014 6:50 
Subject: resource-environment development gen.
В таком контексте:

The water shortage situation in mining areas and in surrounding regions is getting further worse, thus seriously restricting normal production of mining areas and being harmful to harmonious resource-environment development.

В Мутьтитране "resource environment" (без тире) переводится как "ресурсная среда", но, кажется, это не то.
Всем заранее благодарен за помощь в переводе этого словосочетания.

 tt2

link 22.11.2014 7:17 
Получается только описательно: ... пагубно сказывается на гармоничном развитии, предполагающего рациональное использование/освоение ресурсов и охрану окружающей среды/природоохранную деятельность/...сохранение баланса/равновесия между...

 Мирослав9999

link 22.11.2014 7:21 
tt2, огромное спасибо. Я вот перевел примерно в том же ключе: "...мешает добиться гармонии между разработкой природных ресурсов и защитой окружающей среды. ", но сейчас вижу, что "сохранить баланс между" гораздо лучше звучит, чем "добиться гармонии". Еще раз благодарю от всей души.

 smartasset

link 22.11.2014 7:28 
патамушта ея по-любому "достигают"

 

You need to be logged in to post in the forum