Subject: malnutrition resulting from the effects of celiac disease med. Specifically, the nutritional composition of the present disclosure may provide a subject with beneficial nutrients that are otherwise absent due to a variety ""of conditions, such as malnutrition resulting from the effects of celiac disease"".Помогите, пожалуйста, граммотно перевести Конкретно, питательная композиция настоящего раскрытия может обеспечивать субъекта полезными питательными веществами, которые в ином случае """отсуствуют вследствие множества заболеваний, таких как недостаточность питания, возникшая в результате эффектов целиакии. """ |
грамотно :)) |
В частности, пищевой состав, раскрываемый в настоящем описании изобретения, может обеспечить человека полезными питательными веществами, которые в других случаях отсутствуют из-за ряда условий, таких, как недоедание вследствие целиакии. |
Спасибо! недоедание- не подходит. дело в нарушении усваивания. тогда условие тоже не подходит. |
У меня сомнения по поводу "disclosure" и "conditions". Желательно посмотреть более широкий контекст. |
Для condition: In some embodiments, the composition may be formulated to be consumed or administered enterally under the supervision of a physician and may be intended for the specific dietary management """of a disease or condition""", such as celiac disease and/or food allergy, for which distinctive nutritional requirements, based on recognized scientific principles, are established by medical evaluation Может состояние? |
состояние. Вам виднее, как перевести disclosure, но из того, что я вижу, возможно это просто "представление". Представленная питательная смесь/композиция |
You need to be logged in to post in the forum |