Subject: ведения подсобного и дачного хозяйства и садоводства what can this possibly mean? i understand each word separately, it's the russian realities that escape me.do they mean more along the lines of 'recreational/personal' gardening and farming as opposed to 'commercial'? thanks in advance |
Пожалуй, да, только я бы recreational убрала: с отдыхом это имеет мало общего. :-) |
На самом деле может быть и recreational. У меня приятельница в садоводстве выращивает исключительно цветочки. Вообще-то, насколько помню развитие садоводств должно было решить "Продовольственную программу". То есть городские жители должны сами были себя обеспечивать сельхоз продуктами, поскольку сельское хозяйство было сделать это не в состоянии. Однако, с другой стороны, многие выращивали и выращивают не для себя, а на продажу. Мне кажется, что на самом деле разница в объемах выращиваемой продукции и в том, что для фермера, например, его ферма является основным источником прибыли, а подсобное и дачное хозяйство и садоводство таковыми не являются. |
Thank you both. Now to come up with an English equivalent! I may just call it non-commercial farming and gardening or personal farming and gardening. I think it might fly. |
You need to be logged in to post in the forum |