DictionaryForumContacts

 Мирослав9999

link 14.11.2014 5:34 
Subject: intermediate of first and second ends gen.
One of the hinge member (67) and a pivotal attachment of the second pivotal connecting end (77) of the linear actuator (75) is associated with a location on one of the lever (57) and the link (61) intermediate of the respective first and second lever end (69) or the first and second link end (65, 66).

Можно ли в этой фразе перевести "is associated with a location on" как "позиционно сопряжен с... ", а "ntermediate of the respective first and second lever end" - как "средняя часть рычага между его первым и вторым концами"?

Всем заранее огромное спасибо за помощь.

 Мирослав9999

link 14.11.2014 5:46 
Вот картинка, может быть она что-то прояснит.

 Мирослав9999

link 14.11.2014 5:49 
А вот мой перевод всей этой фразы целиком:

Шарнирный элемент (67) или шарнирное крепление второго шарнирного присоединительного конца (77) линейного привода (75) позиционно сопряжены со средней частью рычага (57) между его первым и вторым концами, либо со средней частью соединительного звена (61) между его первым и вторым концами (65, 66).

 

You need to be logged in to post in the forum