DictionaryForumContacts

 drifting_along

link 9.11.2014 15:38 
Subject: перевод отрывка устава law
Подкорректируйте, пожалуйста, мой перевод (отрывок из сингапурского устава)

The Company shall have a first and paramount lien and charge on every share (whether fully paid or not) registered in the name of each Member (whether solely or jointly with others) and on the dividends declared or payable in respect thereof for all calls and installments due on any such share and interest and expenses thereon but such lien shall only be upon the specific shares in respect of which such calls or installments are due and unpaid and to all dividends from time to time declared in respect of the shares.

Компания обладает первым и преимуществом права удержания и залога на каждую акцию (вне зависимости от того, оплачена ли она в полном объеме), зарегистрированную на имя каждого Участника (вне зависимости от того, является ли он единственным или совместным владельцем), и на дивиденды, объявленные или подлежащие выплате в отношении акции, по всем требуемым платежам или частичным взносам, причитающимся по такой акции, и связанным с ними процентам и расходам, но такое право удержание распространяется только на конкретные акции, в отношении которых имеется задолженность по таким требуемым платежам или частичным взносам, и на все дивиденды, периодически объявляемые по акциям.

 drifting_along

link 10.11.2014 4:31 
Надеюсь, что все правильно, раз никто не сделал замечание )

 алешаBG

link 10.11.2014 4:44 
первым и преимуществом права ≠ первоочередное и преимущественное право
см. http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=4&MessNum=28584&l1=1&l2=2

 Alex16

link 10.11.2014 4:45 
(вне зависимости от того, оплачена ли она в полном объеме), зарегистрированную на имя каждого Участника (вне зависимости от того, является ли он единственным или совместным владельцем) =

(вне зависимости (независимо) от того, оплачена ли она в полном объеме ИЛИ НЕТ)

обладает первым и преимуществом права удержания = ПРЕИМУЩЕСТВЕННЫМ. Тут надо подчистить - например, "правом первоочередного и преимущественного залога и обременения в отношении..."

причитающимся по такой акции = подлежащим выплате в отношении любой такой акции (думаю, так будет лучше, и не надо опускать "любой")

лексику я не трогаю

 drifting_along

link 10.11.2014 6:42 
Спасибо большое!!! От компьютера так все перед глазами плывет, что я даже не заметила, что вместо "преимущественным" написала "преимуществом", хотя и перепроверяла

 

You need to be logged in to post in the forum