DictionaryForumContacts

 Chanse

link 7.11.2014 11:52 
Subject: To see which way jumps gen.
Прошу перевести фразу To see which way jumps, в контексте Why wait to see which way he jumps Спасибо огромное заранее.

 Lonely Knight

link 7.11.2014 12:07 
Гугл транслейт дает отличный вариант: "Зачем ждать, чтобы увидеть, в какую сторону он прыгает"
Фразу можно понимать как буквально (что маловероятно), так и в переносном смысле. Адекватный перевод фразы в переносном смысле требует таки контекста.

А пока: Зачем ждать, пока он сделает свой ход, зачем ждать его действий

 00002

link 7.11.2014 12:47 
Фраза, очевидно, из учебника:

8) Нарушение фразеологического сочетания. В полити¬ческом языке зарегистрировано много фразеологизмов, часто цитируемых в различных статьях. Однако иногда журналисты стремятся придать большую самобытность выражению, индивидуализируя свой стиль. В этих случаях фразеологическое сочетание намеренно нарушается. Так, вместо выражения curiosity killed the cat в текстах можно встретить curiosity killed the career of the politician (букв, «любопытство убило карьеру этого политического деятеля»), т. е. речь идет о том, что ему не следовало бы задавать те или иные вопросы, так как ответы на них подорвали его карьеру. Идиома see which way the cat jumps в одной газетной статье трансформирована в выражение why wait to see which way he jumps ("к чему ждать, что он предпримет"?).

И цель вопроса?

 +100500

link 7.11.2014 15:05 
curiosity killed by google

 

You need to be logged in to post in the forum