DictionaryForumContacts

 naiva

link 5.11.2014 4:10 
Subject: “money-folks” gen.
Both VC’s felt that Danny’s connections would help the organization make quick decisions on future financing & that his style was well liked by the “money-folks” as being smart & involved with all the key decisions..

что имеется в виду под этим “money-folks”?
"денежные мешки" т.е. богачи, те, у кого есть деньги?

Заранее очень благодарна!

p.s. ну как можно вот так писать? (аффтар жжот)

 mikhailS

link 5.11.2014 4:36 
Имхо, "the money-folks" здесь "инвесторы" или "банкиры"

 naiva

link 5.11.2014 5:18 
ну да, Вы правы, там об этом и речь)
спасибо!

 naiva

link 5.11.2014 5:25 
другое дело - стоит ли все же сохранять закавыченный авторский образ... или достаточно смысЕл передать.

 mikhailS

link 5.11.2014 5:50 
я бы ограничился передачей смысЕла :)

 naiva

link 5.11.2014 5:53 
спасибо за мнение!

 NC1

link 5.11.2014 5:58 
Имеются в виду те, кто распоряжается деньгами (своими или чужими -- неважно). То есть "денежные люди". И аффтар совершенно не жжот -- есть целая отрасль (third-party marketing), которая зарабатывает нехилые деньги на том, что вхожа к этим самым "money-folks", причем сплошь и рядом по совершенно чепуховым причинам (типа кто-то с кем-то в колледже, если вообще в приготовишке, вместе водку пьянствовал или траву курил).

 naiva

link 5.11.2014 6:08 
спасибо огромное за комментарий!
я насчет "жжот" имела в виду общий стиль изложения, а “money-folks” просто пыталась сформулировать адекватно))
к моменту прочтения уже и сама написала "люди, которые распоряжаются деньгами" - рада, что это подтвердилось.

 naiva

link 5.11.2014 6:10 
и да, я обратила внимание, что там активно при обсуждении кандидатов учитываются их личные связи в каждой стране и сфере - кто с кем работал, даже кто чей друг или родственник, чтобы использовать все это в решении проблем на личном уровне.

 mikhailS

link 5.11.2014 6:13 
"люди, которые распоряжаются деньгами" - это ли не есть банкиры /финансисты /инвесторы? Или я чего-то не понимаю..

 naiva

link 5.11.2014 6:21 
совершенно верно Вы говорите, и я вполне согласна, просто это мне как бы обобщенно хотелось плюс для четкого понимания идеи...

 mikhailS

link 5.11.2014 6:23 
"финансовые воротилы" может? )

 wow1

link 5.11.2014 6:32 
"люди с деньгами", чо

 naiva

link 5.11.2014 10:29 
ну да, типа того :)

 _Ann_

link 5.11.2014 12:15 
или "люди при деньгах"

 Amor 71

link 5.11.2014 15:44 
Я бы сохранил стиль. Во-первых, смешно, во-вторых, можно собственные промахи в переводе списать на стиль автора.

 

You need to be logged in to post in the forum