|
link 3.11.2014 19:38 |
Subject: exclusive right to park on the road gen. You do not have the exclusive right to park on the road surface immediately adjacent to your property and may not therefore prevent others from doing the same.Вы не имеете исключительное право парковки на дороге, непосредственно прилегающей к вашей собственности и, следовательно, не можете запретить другим делать то же самое. Это правильный перевод? Спасибо! |
объясните - между чем и чем вы видите "противоречие и взаимоисключение" |
Вы не имеете (чего?) правА |
Санпалыч +1 И подправьте концовку: "...не можете/не имеете права запрещать это делать другим." |
|
link 3.11.2014 20:07 |
2wow1: вы не имеете права парковаться, но другим запретить парковаться не можете... :) ? |
понятно. вы не имеете ИСКЛЮЧИТЕЛЬНОГО права парковаться, по-этому другим запретить парковаться не можете... слова пропускать не надо - и противоречий останется меньше ;) |
|
link 3.11.2014 20:24 |
wow1, Спасибо! точно. так лучше |
У вас нет исключительного права парковки на участке дороги, прилегающем к вашей собственности, и поэтому вы не можете запретить там парковаться другим. |
почему не "тут"? И, вообще, в оригинале нет ни там, ни тут. |
|
link 3.11.2014 23:24 |
Sam1 +1. "У Вас нет исключительного права", то есть права требовать от других воздержания от совершения определенного действия. |
You need to be logged in to post in the forum |