DictionaryForumContacts

 dana517

link 31.10.2014 10:42 
Subject: packaging campaign clin.trial.
Доброго дня! Поделитесь, пожалуйста, вашими идеями относительно следующей фразы:

two patient kit's packaging campaigns...

в рамках исследования (клинического) запланированы две ... упаковочные кампании? как это сказать по-русски? речь идет о поставке наборов препаратов для пациентов. Сказано, что пополнение наличия наборов из второй такой "кампании" запланировано на такое-то число. Спасибо заранее за любую помощь!

 mcguigan

link 31.10.2014 12:39 
может, дело не в двух кампаниях, а в том, что они хотят в один набор включить препараты в расчете на двух пациентов (если раньше, допустим, набор препаратов был расчитан на одного пациента)

 dana517

link 31.10.2014 13:08 
нет, там именно две campaigns, одна - на такое-то число запланирована, а другая - на другое. не знаю, как обозвать и ту и другую.. цикл по упаковке, серия по комплектации наборов, или еще как-то... поиск синонимов к слову "кампания" не помог((

 mcguigan

link 31.10.2014 13:42 
может, вам больше помогут, если Вы контекста побольше дадите.. акция, операция...

гугл, кстати, выдает много ссылок на всевозможные packaging campaigns, где campaign- в самом прямом смысле - кампания... anti-packaging campaign - кампания по борьбе с пластиковой упаковкой(ради сохраниения окружающей среды), plain packaging campaign - кампания в рамках борьбы с курением против рекламы (названий брендов) на пачках сигарет и тэ дэ.. может и у вас кампания? контекста не помешает..

 Petrelnik

link 31.10.2014 17:52 
Можете попробовать вообще избавиться от этой кампании, а переформулировать и сделать что-то вроде "два раза". А дайте еще предложений на эту тему?

 ochernen

link 31.10.2014 18:18 
Может это один и тот же набор но для разных популяций пациентов? Там у Вас как-то в тексте пациенты делятся на разные категории или нет?? Может вторая группа пациентов с нарушениями зрения, например, и им требуется какая-то особая упаковка?

Еще есть контекст?

 dana517

link 31.10.2014 21:59 
Спасибо за ваши соображения! вот контекст - поскольку это презентация, текст очень сжатый:

заглавие слайда - supply & resupply (имеется ввиду поставка наборов для пациентов)
Two patient kit’s packaging campaigns
1st campaign expiry date: 06/2016
Expected study end: 1Q/2016
Expected resupply with kits from 2nd campaign: 1Q/2015
Initial supply & Resupply fully managed by IWRS
Initial supply to each sites: 8 kits (random)
Automatic resupply (IWRS-driven) once 1 kit of any of the treatment remain at site
Higher/lower resupply strategy may be adapted according to site’s recruitment rate; extra shipment may be ordered by Sponsor

Нет, там нет особых пациентов. единственное что есть в количестве двух штук - это курсы химиотерапии. их два. на каждом наборе для пациента (на упаковке) указывается номер курса. но я не думаю, что это с этим связано. они бы как-то это должны были обозначить тогда. мне просто кажется, что они сначала запускают одну "кампанию" по комплектации наборов, скажем, в ограниченном количестве, потом смотрят на темпы включения пациентов в исследование, и комплектуют большее количество наборов, всего таких комплектаций - две. ну это я так думаю. мне больше ничего в голову не приходит.. это совсем бредово или нет? как вы думаете?

 Amor 71

link 1.11.2014 2:45 
судя по "kit’s" и "expiry date", писали чурки нерусские.
Поэтому, предположу, что они под словом "campaign" предполагали "партия".
Другой вопрос в том, что первый campaign у них заканчивается летом 2016 года, а второй - на год раньше. У чурок обратное летоисчисление?

 alk moderator

link 1.11.2014 7:54 
Amor 71 - предупреждение за оскорбительные высказывания, следите за своей речью

 гарпия

link 1.11.2014 8:20 
в рамках исследования компания представила несколько наборов в различной комплектации/разработала ряд (несколько) новых упаковок

а далее если необходимо обозначить конкретно, то можно написать "упаковка/комплект из первой поставки"

 

You need to be logged in to post in the forum