|
link 22.10.2014 15:43 |
Subject: grind on rails - как-как передвигаться по рельсам? comp.games. Контекст:www.facebook.com/thepokemonkingdom/posts/581149248591343 // You can grind on rails with your skate shoes http://tvtropes.org/pmwiki/pmwiki.php/Main/GrindBoots // The eponymous Ty the Tasmanian Tiger can grind on rails and ropes http://youtu.be/Ez2J0oYTKRc // Infamous second son, how to grind on rails like Cole (посмотрел видео, не знаю, везде 'grind' такое же странное или только там...) Ещё примеры: Спасибо! |
а словарь? |
|
link 22.10.2014 15:51 |
в словаре Мультитрана посмотрел, не помогло в гугле define:"grind on rails" - тоже не помогло |
а словарь? не свалка, а словарь - профессиональный, настоящий, толковый |
|
link 22.10.2014 15:55 |
http://www.oxforddictionaries.com/definition/english/grind-on grind on = Continue for a long time in a wearying or tedious way: the rail talks grind on More example sentences: Synonyms: чё-та тоже не помогло судя по видео и контексту, там ничего нудного и тяжкого в этом процессе нет, наоборот - очень даже крутячно |
из МТ: скатывание (по перилам или кромке стены; катание на роликовых коньках) http://www.instructables.com/id/Soap-Shoesmake-your-own/?lang=de |
i like to dance on tables - как вы будете это переводить? |
|
link 22.10.2014 16:07 |
Может, я сильно зациклился на этом видео... в нём же что-то типа рельсов, поезд, и движение героя совсем не похоже на "скользить" / "скатываться". Во всяком случае, теперь стало понятно, что это означает на скейтборде и роликовых коньках, осталось уточнить, в комп. играх то же самое или нет. ... А, понял, это он типа короткими отрезками скользил по рельсам/перилам и т.п., а потом нехило так отталкивался и долго парил-летел в воздухе. ОК! Большое спасибо, дорогие мои! :) |
|
link 22.10.2014 16:13 |
// как вы будете это переводить? просто "grind" тоже смотрел, конечно |
действительно, что оно тут может означать? оно тут совсем не подходит, это единственное значение ;) |
You need to be logged in to post in the forum |