DictionaryForumContacts

 CopperKettle

link 21.10.2014 16:32 
Subject: сквозной баннер gen.
Добрый вечер!

Подскажите, есть ли короткий эквивалент русскому выражению "сквозной баннер" (когда один баннер размещается на всех страницах сайта). Нужно перевести в медиа-ките, в таблице с ценами на web-рекламу: "сквозное ухо над лентой" (сквозной баннер размера "ухо", размещаемый над лентой новостей). Если выписывать "banner on all website pages", места не хватит... (0:

All-page banner?

 Rengo

link 21.10.2014 16:38 
through banner

 CopperKettle

link 21.10.2014 16:41 
Спасибо за вариант, Rengo! Главное, чтобы не оказалось, что native speaker-ы не through-baются, что это за through banner. (0:

 Эдуард Цой

link 21.10.2014 16:44 

 Rengo

link 21.10.2014 16:45 
еще м.б. end-to-end

 CopperKettle

link 21.10.2014 17:08 
Спасибо, Эдуард Цой!

 Wolverine

link 21.10.2014 17:23 
crosscutting issue banner

 Rengo

link 21.10.2014 17:32 
Run of Site Banner - окончательная и бесповоротная версия

 naiva

link 21.10.2014 17:33 
Добавьте в словарь, пожалуйста!

 CopperKettle

link 21.10.2014 17:35 
Run-of-site - классный вариант, Rengo!
Только некоторые компании интерпретируют это выражение по-своему:
Run-of-Site (body of page)
Run-of-Site banner ads are placed in a "pool" with other banner ads and may appear on any of our pages or you may select a specific category (eg. Lodging). See sample page below.

http://www.i75exitguide.com/advertise/index.php

 Wolverine

link 21.10.2014 17:49 
run-of-site, на мой взгляд, не совсем то.

судя по этому, акцент немного иной:
http://www.marketingterms.com/dictionary/run_of_site/
http://iabrus.ru/projects/glossary/745/default.aspx

хотя мне самому раньше не встречалось.

 Wolverine

link 21.10.2014 17:54 
naiva, этот термин так просится в словарь, только надо его макс. уточнить перед внесением.
кстати, Вы (и другие хорошо знающие франц.) не могли бы взглянуть на
дискуссию на прозе по этому поводу?

 Wolverine

link 21.10.2014 17:57 

 naiva

link 21.10.2014 18:16 
по французски он назван
bannière affichée sur toutes les pages du site
т.е. баннер, показанный на всех страницах сайта

 Wolverine

link 21.10.2014 18:42 
там же еще есть вар-т:
bannière / bandeau [publicitaire] à l'emplacement indéterminé
?
ладно.
тут многие разбираются в этих делах, посмотрим, что они скажут (если захотят).
пока внес в свой словарь понравившееся
ROS - "Пакетное размещение рекламы на сайте".
-ни на чем не настаиваю-

 naiva

link 21.10.2014 18:51 
ой, невнимательно смотрела, просю прощения - парюсь с патентом своим сижу...

тут другой оттенок, да - нет четкого указания на то, что размещается на каждой странице (как в понятии "сквозной"), скорее видится какое-то размещение свободного характера, не ограниченное, допустим, одной страницей, а "гуляющее" по сайту...

 Эдуард Цой

link 21.10.2014 18:52 
насколько я понял, run-of-site banner - это не означает, что один и тот же баннер всегда виден,
а чаще это баннер в ротации - в числе нескольких других "ротируемых" баннеров
и далеко не всегда на всех страницах сайта:
http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=3&&s=run-of-&sc=287&l1=1&l2=2
- run-of-paper advertisement объявление, размещаемое по усмотрению издателя (без четко оговоренного места)
- run-of-paper position расположение по усмотрению издателя
- run-of-paper rate тариф на рекламу, место которой определяется по усмотрению издателя
- run-of-paper по усмотрению издателя (о месте объявления в издании)

// RUN OF SITE BANNER: 1 of 6 rotating banners which appear throughout the site.

// ‘Run of Site’ banner or skyscraper advert with a link to your website
Run of site means your advert appears on all web pages in the positions you specify, or in the area you choose eg. Video pages (as opposed to all pages)
http://www.horsehero.co.uk/100600.file.dld

// Run of Site Banner: a Banner Advertisement across the website (excluding the homepage) and within the Personalised Pages in rotation with other advertisements

// Run of Site banner for chosen page.
www.cch.co.uk/AccyMag2011/Media_Pack/Main_Media_Pack_02_201.pdf

 tumanov

link 21.10.2014 20:05 
а можно для не владеющих в должной мере русским языком объяснить, что такое "медиа-кит"?

 tumanov

link 21.10.2014 20:06 
кСТАТИ, русский "сквозной баннер" в самую последнюю очередь наводит на мысл о том, чтоэто баннер на всех страницах вебсайта.

Без объяснения и вовсе не наводит, кстати

 CopperKettle

link 21.10.2014 20:17 
@tumanov: Медиа-кит
https://ru.wikipedia.org/wiki/Пресс-кит

PDF файл с описанием издания, его аудитории, его интернет-версии, расценок на рекламу (в печатной форме и в сети), на дополнительные услуги (написание статей, выезд журналиста и т.п.)..

Если избегать басурманских заимствований, "набор сведений".

Без объяснения я было подумал, что "сквозной баннер" - это баннер, растянутый от края до края экрана (или от края до края боковых полос). Уточнил, объяснили. (0:

 tumanov

link 21.10.2014 20:20 
без заимствовани вообще получается родной
коммерческое рекламное предложение

 Эдуард Цой

link 21.10.2014 20:20 
http://www.translatorscafe.com/tcterms/RU/thQuestion.aspx?id=58200
site-wide banner - имхо, тоже хороший вариант


кас. "на всех страницах веб-сайта" - в тырнете редко, но встречаются такие выражения:
"сквозной баннер в ротации"
"сквозной баннер на внутренних страницах"

 CopperKettle

link 21.10.2014 20:22 
Site-wide banner looks great, thanks, Эдуард!

 

You need to be logged in to post in the forum