DictionaryForumContacts

 yeahsterday

link 15.10.2014 16:21 
Subject: зуза (лужа). художественный перевод gen.
Пожалуйста, помогите перевести.

Слово "зуза" встречается в следующем контексте:
Она взяла детское ведерко, набрала туда песка и засыпала им лужи. Детишки стали ей помогать.
- Ой, - сказала маленькая девочка, - зузы нет!
Она засмеялась, отошла в сторонку, где оставались лужи на асфальте, и затопала там ножками в резиновых сапогах.
- А здесь зуза есть! – смеялась она и топала так, чтобы брызги летели во все стороны.

Как это слово выразить на английском?
Заранее спасибо.

 CopperKettle

link 15.10.2014 16:25 
Puzzle?

 +100500

link 15.10.2014 16:27 
производные от puddle
puddal
puddel
puttle
muddle
что-нибудь в этом роде

 CopperKettle

link 15.10.2014 16:38 
Она взяла детское ведерко, набрала туда песка и засыпала им лужи. Детишки стали ей помогать.

She took a pail, loaded it with sand and emptied it into the puddles. The kids joined in.

- Ой, - сказала маленькая девочка, - зузы нет!

"Oh," said the (a) little girl, "the puzzle's gone!"

Она засмеялась, отошла в сторонку, где оставались лужи на асфальте, и затопала там ножками в резиновых сапогах.

She laughed, then stepped to the side, there were still puddles on the pavement, and began stomping there in her tiny wellies.

- А здесь зуза есть! – смеялась она и топала так, чтобы брызги летели во все стороны.

"Here's a puzzle!" - laughed she, stomping hard enough to send splatters flying all around.

 SirReal moderator

link 15.10.2014 16:47 
puthle

 yeahsterday

link 15.10.2014 16:48 
Спасибо!

 Erdferkel

link 15.10.2014 16:56 
подумаешь, зуза...
вы вот это переведите :-)
http://vseskazki.su/dragunskii-deniskiny-rasskazy/zakoldovannaya-bukva.html

 Aiduza

link 15.10.2014 17:20 
Reebok => Weebok
Но как обращаться с "л", ума не приложу.

 CopperKettle

link 15.10.2014 17:29 
http://vseskazki.su/dragunskii-deniskiny-rasskazy/zakoldovannaya-bukva.html
Да, классный рассказ, помню с детства. А как будет "гулять во дворе"? (0:

Недавно мы гуляли во дворе: Аленка, Мишка и я. Вдруг во двор въехал грузовик. А на нем лежит елка. Мы побежали за машиной.
=================
We were in the yard together the other day: Alyonka, Mishka and me. Suddenly we saw a truck rolling in. There was a Christmas tree in its back. We ran after the car.

 CopperKettle

link 15.10.2014 17:44 
Вот она подъехала к домоуправлению, остановилась, и шофер с нашим дворником стали елку выгружать. Они кричали друг на друга: – Легче! Давай заноси! Правея! Левея! Становь ее на попа! Легче, а то весь шпиц обломаешь.
============
We saw it approach the house manager's office and stop there, and then the driver and our local street cleaner set about taking it out of the truck. They were yelling at each other: "Easier! Bring it in! Nudge 'erright! Nudge 'erleft!

надо посмотреть, как будет "становь на попа" (0:

 thebysybaker

link 15.10.2014 19:26 
А мне кажется, нужно показать, что слова начинаются с одной буквы - "здесь", "зуза". Т.е. первое искажает второе, девочке удобнее произнести слова на одну букву. И, кроме того, "puzzle" все-таки реально существующее слово. Тем не менее, после рабочего дня хороших вариантов предложить не могу ("Look, it's luddle", "Here's huddle", но опять, слово со своим значением).

 thebysybaker

link 15.10.2014 19:26 
* с артиклем, конечно же.

 Yippie

link 15.10.2014 19:53 
"ставить на попа" должно иметь свой смысл. Скажем, прихожане могли ставить на попа или на дьякона в споре - который из них быстрее огреет литровую. Курьез больше в том, что если дьякон рухнет от литра выпитой, его нужно будет поднимать и ставить на попа...

 shasha8513

link 15.10.2014 20:03 
здесь нет игры слов. акцент на том, что девочка шепелявит. там были выше варианты неплохие.

 

You need to be logged in to post in the forum