DictionaryForumContacts

 PhantomZ

link 8.10.2014 18:35 
Subject: authorities bundle law
Здравствуйте, коллеги!
В материалах арбитражного дела встретился термин "authorities bundle". Насколько я понимаю, это изложение всех законов, прецедентов и прочих нормативных актов, на которые опирается защита стороны в споре. Как можно перевести это на русский? "Пакет (сборник) законодательства"? Возможно, есть устоявшийся термин?
Заранее спасибо!

 Эдуард Цой

link 8.10.2014 21:35 
На ProZ есть два варианта перевода "bundle of authorities" от поляков:
"документация, состоящая из примеров прецедентного права и краткого изложения аргументов сторон(ы) (основных тезисов)"
и
"примеры прецедентного права по аналогичным вопросам"

 toast2

link 8.10.2014 21:37 
bundle - том дела, проще говоря, в форме "папки"

authorities - источники права (законы, прецеденты, "доктрина")

__не__только "прецеденты"

теперь понятнее?

 toast2

link 8.10.2014 21:52 
хорошо, что "от поляков" :-)
о многом говорит, не правда ли?

 

You need to be logged in to post in the forum