Subject: authorities bundle law Здравствуйте, коллеги!В материалах арбитражного дела встретился термин "authorities bundle". Насколько я понимаю, это изложение всех законов, прецедентов и прочих нормативных актов, на которые опирается защита стороны в споре. Как можно перевести это на русский? "Пакет (сборник) законодательства"? Возможно, есть устоявшийся термин? Заранее спасибо! |
|
link 8.10.2014 21:35 |
На ProZ есть два варианта перевода "bundle of authorities" от поляков: "документация, состоящая из примеров прецедентного права и краткого изложения аргументов сторон(ы) (основных тезисов)" и "примеры прецедентного права по аналогичным вопросам" |
bundle - том дела, проще говоря, в форме "папки" authorities - источники права (законы, прецеденты, "доктрина") __не__только "прецеденты" теперь понятнее? |
хорошо, что "от поляков" :-) о многом говорит, не правда ли? |
You need to be logged in to post in the forum |