DictionaryForumContacts

 1978

link 30.09.2005 7:36 
Subject: художественный перевод как понятие
С праздничком всех!
Художественный перевод - неужели literary translation? Что-то меня смущает в таком переводе. По форуму порыскала, не нашла. Если где-то есть, киньте ссылку плиз.
Контекст любой, типа: Иван Иваныч занимается худ. переводом (-ами) и т.п.

 Tracy

link 30.09.2005 7:40 
Заниматься художественными переводами ИМХО "to translate fiction".

 Fred

link 30.09.2005 7:42 
literal translation

 Анатолий Д

link 30.09.2005 7:43 
http://www.mcelhearn.com/lit.html

"literary translation" is OK
also "artistic translation"

 gogolesque

link 30.09.2005 7:45 
literary
artistic
OR
in amer. slang: artsy-fartsy translation
in old acameic slang: purple translation

 Fred

link 30.09.2005 7:46 
Браво Анатолий, потому что literal это дословный перевод

 Анатолий Д

link 30.09.2005 7:51 
Dear gogolesque:
could you get back to нужен редакторский совет 29.09.2005 13:06
I posted a question for you there.
Thanks

 gogolesque

link 30.09.2005 7:57 
Анатолий Д

your answer awaits you there :)

 1978

link 30.09.2005 8:15 
Спасибо всем.
Поняла, что меня смутно терзало: фонетическая близость literal и literary

 perevodilka

link 30.09.2005 8:21 
у нас в школе такой предмет назывался "artistic translation"

 gogolesque

link 30.09.2005 8:26 
perevodilka:

and at my university it was "The Art of Translation"

and you had classes for this in school??? what kind of school did you go to? a special school for languages?? if yes, i didnt know that existed... kind of cool.

 perevodilka

link 30.09.2005 8:28 
yep.. it was a special school for languages, you are right. English and French :)

 gogolesque

link 30.09.2005 8:34 
was is it an imersion school or a regular school which just emphasizes languages? immersion schools i know of, the other - never heard of

 perevodilka

link 30.09.2005 8:39 
um.. no it wasn't an immersion school. It was a regular school which emphasised languages and humanities. And that's why I am absolutely hopeless at sciences.. :)
The school was a kind of experiment... we started learning English at 5 and french at 11. There was an option to choose german, but i preferred french and i don't regret a bit.

 Razor

link 2.10.2005 18:17 
Художественный перевод (как понятие) будет imagery translation.

 

You need to be logged in to post in the forum