DictionaryForumContacts

 step11

link 1.10.2014 12:12 
Subject: the extent of such circumstance law
Добрый день,
Прошу помочь с переводом предложения из договора об оказании услуг.
...the Party affected shall be excused from performance of such obligation for the duration and the extent of such circumstance.
Как правильно перевести the extent of ?
Сторона освобождается от выполнения своих обязательств на период действия таких обстоятельств и их последствий?
Заранее большое спасибо всем ответившим!

 Lonely Knight

link 1.10.2014 12:27 
например: на период действия... и в объеме, соответствующем таким обстоятельствам, в пределах действия таких обстоятельств.
Что-то тут не по русски вроде, в общем смысл - ограничить степень освобождения от обязательств не только продолжительностью действия обстоятельств, но и тем, насколько эти обстоятельства реально осложнили жизнь контрагенту. имхо.

 step11

link 1.10.2014 12:29 
Lonely Knight, спасибо.

 

You need to be logged in to post in the forum