DictionaryForumContacts

 gospatent

link 30.09.2014 16:14 
Subject: pulsed events (физ-хим.) phys.chem.
Подскажите, пожалуйста, как получше перевести термин pulsed events? Импульсные события? Текст по физхимии спреев, аэрозолей и.т.п. Спасибо!

 rpsob

link 30.09.2014 19:48 
Если нет контекста, то
Нажал(а) на кнопку баллончика с аэрозолем - и тут же происходит -
pulsed event "импульсное распыление аэрозоля....", поскольку последний до этого события находился в сосуде под давлением.

 gospatent

link 1.10.2014 9:21 
"Импульсное распыление" - всегда будет корректно применительно к изучению спреев? Контекст - рекламный проспект к прибору, позволяющему исследовать частицы спреев. Спасибо!

 rpsob

link 1.10.2014 10:08 
http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=events
У events - много значений. Буквально здесь "Импульсные события"
Но возможен вариант "Изучение аэрозолей". Вам решать.

 

You need to be logged in to post in the forum