|
link 24.09.2014 15:54 |
Subject: вопросы про резину gen. Помогите, пожалуйста, определить: резиновые ремни - это rubber belts или нужно какое-то другое слово?Здесь у меня описание химической продукции, которая используется при производстве антистатических резин (рукава для перекачки ЛВЖ и ГЖ, ремни, конвейерные ленты) рукава для перекачки - это hoses? и еще хотела бы уточнить, как переводится "высокопрочные резины"? |
высокопрочные резины - high-strength rubbers А что касается "резиновых ремней", то я бы не стала напрягаться в поисках вариантов, т.к. rubber belts - вполне нормально. |
|
link 24.09.2014 17:40 |
А именно механическая прочность резин имеется в виду? Это не про стойкость, например к растворителям и т.п.? |
Ольга, мне кажется, что стойкость - она, как говорится, и в Африке стойкость. Ежели пишут "прочность", то это, кмк, именно в аспекте механики. Хотя, конечно, как знать... |
Это разные параметры. Резины одинаковои прочности могут иметь разную тепловую стойкость (тепло- морозоустойчивость), стойкость к химическому и прочему воздействию...... И наоборот. |
высокопрочные резины - heavy duty rubber |
You need to be logged in to post in the forum |