DictionaryForumContacts

 Status Post

link 24.09.2014 15:17 
Subject: гемокет med.
Протокол ангиографии. Установлен артериальный гемокет.
Помогите, пожалуйста, перевести слово Гемокет.

Заранее спасибо!

 sivantsov

link 24.09.2014 15:50 
даже гугл не знает слова "гемокет"... Может быть просто неразборчиво написано?

 Amor 71

link 24.09.2014 16:13 
hemodialysis catheter

 Amor 71

link 24.09.2014 16:14 
гемодиализный катетер

 Alex_Krotevich

link 24.09.2014 16:26 
может действительно сокращение от cathether?

К гемодиализу ангиография никак не подходит.

Контекст!
(ангиография - чего? на каком этапе этот компонент устанавливается и для чего)

 Amor 71

link 24.09.2014 16:30 
///К гемодиализу ангиография никак не подходит. ///
Когда как. Мы же не знаем контекста. Я делаю ангиограмму безотносительно каратера, а радиолог видит катетер на снимках и пишет hemodialysis catheter is in place.

 Status Post

link 24.09.2014 23:17 
//даже гугл не знает слова "гемокет"// Если бы гугл знал, меня бы здесь не было. :-)
Это строчка из протокола коронароангиографии с ангиопластикой и стентированием ПКА. Текст печатный. Предложение "Установлен артериальный гемокет" встречается в 4-х протоколах, так что опечатка исключается. Про гемодиализ/заболевания почек в истории болезни ни слова.

Произведена пункция правой лучевой артерии. Установлен артериальный гемокет. Катетер-гид установлен в устье ПКА.

 гарпия

link 25.09.2014 8:12 
транслитерация hemoket/hemoketo выдает тест-полоски для мочи

http://www.research.avemar.com/files/documents/HM/2007__heimbach__int_j_tox__26_253-9.pdf

http://www.labplanet.com/search/blood%20pk100%20strip%20diagnost/

поищите, может что и с кровью будет :-)

 glomurka

link 25.09.2014 9:02 
вроде были такие интродьюсеры и проводники Hemoquet

 Alex_Krotevich

link 26.09.2014 19:43 
Ответ ангиохирурга:

В старых статьях по чрескожной баллонной вальвулопластике попадается словосочетание "Hemokit sheath".

Вот, например, из 1986 года:
"The patient was brought to the catheterization laboratory and his left femoral artery and left and right femoral veins were instrumented with 8F Hemokit sheaths (USCI) under local anesthesia."

Может быть это слово осталось в отделении на годы из уважения к основателям или по другим причинам, а время или какой-нибудь двоечник исказили правильное написание.

Еще вариант. Возможно они при работе с протоколом исследования пользуются шаблонами. По ошибке вместо интродьюсера выбрали гемокет (Hemocath). Иногда в наших отделениях устанавливают порты и катетеры для гемодиализа.

Других идей нет.

 Alex_Krotevich

link 26.09.2014 19:44 
Так что если текст печатный, легко предполагается копипаста без вычитывания...

 

You need to be logged in to post in the forum