DictionaryForumContacts

 orlova

link 16.09.2014 11:33 
Subject: How they are used through a series of exercises gen.
Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте:<во введении к учебнику>Заранее спасибо

 tumanov

link 16.09.2014 11:36 
если взять из словаря значения отдельных слов и подставить их по порядку, получается:

How Как
they они
are есть
used используемы
through через. в.
a series of exercises серия упражнений

 orlova

link 16.09.2014 11:44 
Спасибо.

 tumanov

link 16.09.2014 11:51 
разумеется, что "есть используемы" - это дословный вариант английского словоупотребления, который на русский язык должен по-хорошему переводиться глаголом в страдательном залоге "используются".

 mikhailS

link 16.09.2014 11:54 
можно и без "используются":
Примеры (их) употребления приводятся в комплексе упражений

 tumanov

link 16.09.2014 12:00 
В оригинале нет слова "примеры" и нет слова "приводятся"...

давайте будем точны в жгуте...

 mikhailS

link 16.09.2014 12:05 
ну, если Вы предпочитаете слова переводить.. ;)

 tumanov

link 16.09.2014 12:13 
да.. слова.. которыми автор выражает мысли...

именно автора мысли надо передавать, а не порхание свободное переводчика вокруг собственной идеи..

ваше предложение хорошО. Но оно не то, что написал автор по-английски

ваше предложение чуть про-другое, и оно могло быть переводом того, что было написано раньше, до предложения, с которого началась ветка.

обратный перевод это показывает.

а вот оба русских предложения вместе:
Примеры (их) употребления приводятся в комплексе упражений, то, как они используются в серии упражений.

 mikhailS

link 16.09.2014 12:51 
*слова.. которыми автор выражает мысли...
именно автора мысли надо передавать..*
*оно не то, что написал автор по-английски*

Похоже, у Вас преимущество: с автором телепатическая связь налажена! ;)

Кроме того, у нас, видимо, разные представления о технике обратного перевода. Адекватный обратный перевод все прекрасно покажет.

*а вот оба русских предложения вместе:
Примеры (их) употребления приводятся в комплексе упражений,
То, как они используются в серии упражений*
Вот сами и сравните.
По-моему все абсолютно очевидно: содержание одинаковое, но форма разная.

 натрикс

link 16.09.2014 13:46 
tumanov, опять в к жгуту привязались:) не сильно там то слово обязательно, которое девушка пропустила. или вы думаете, что одни моряки говорят не штормы, а штормА?
так что нормально все со жгутом, главное, чтоб из него слинги не сделали:)))

 sivantsov

link 16.09.2014 13:49 
Контекст замечательный.

 tumanov

link 16.09.2014 13:50 
Ага, телепатическая. я читаю его слова. Он объясняет, как "они" используются, но без примеров.

:0)

 mikhailS

link 16.09.2014 14:02 
навеяло:

VINCENT: What do you think about what happened to Antwan?

MIA: Who's Antwan?

VINCENT: Tony Rocky Horror.

MIA: He fell out of a window.

VINCENT: That's one way to say it. Another way is, he was thrown out. Another way is, he was thrown out by Marsellus. And even another way is, he was thrown out of a window by Marsellus because of you. (с)

:0)

 гарпия

link 16.09.2014 15:22 
:))
мне этот фильм намного больше нравится в русскоязычном варианте.
после просмотра оригинала я как-то к нему охладела.

 

You need to be logged in to post in the forum