Subject: решать в рабочем порядке gen. Добрый день!Подскажите пожалуйста как перевести "решать в рабочем порядке"? Спасибо! |
tackle issues along the way |
routinely |
http://www.multitran.ru/c/m.exe?t=3600379_2_1&s1=routinely as a matter of procedure/at a working level/internally/in due course... |
in the normal course of business |
as we go |
+ in [a] due course in [a] due manner |
on regular/non-emergency basis |
Большое вам спасибо, коллеги! |
"a trivial task", как вариант. :) шучу. to resolve the issue as part of day-to-day operations? |
|
link 15.09.2014 9:59 |
...activities звучит глаже |
RE: 15.09.2014 12:53 link Имхо: resolve - это, скорее, (раз)решИть уместнее было бы handle /deal with, кмк и почему issue? Issues "в рабочем порядке" не решаются, кмк - otherwise they wouldn’t be considered ISSUES! ;) Handle something as required / as appropriate / короче, we will worry about it when we have to :) (как вариант) |
You need to be logged in to post in the forum |