DictionaryForumContacts

 Zhandos

link 14.09.2014 7:27 
Subject: решать в рабочем порядке gen.
Добрый день!

Подскажите пожалуйста как перевести "решать в рабочем порядке"?
Очень часто встречаюсь с такой формулировкой на утренних совещаниях.

Спасибо!

 x-z

link 14.09.2014 7:49 
tackle issues along the way

 qe2

link 14.09.2014 8:16 
routinely

 tt2

link 14.09.2014 8:16 
http://www.multitran.ru/c/m.exe?t=3600379_2_1&s1=routinely
as a matter of procedure/at a working level/internally/in due course...

 kondorsky

link 14.09.2014 9:11 
in the normal course of business

 abab

link 14.09.2014 10:50 

 Tamerlane

link 14.09.2014 22:43 
as we go

 AsIs

link 14.09.2014 23:10 
+
in [a] due course
in [a] due manner

 Amor 71

link 15.09.2014 1:40 
on regular/non-emergency basis

 Zhandos

link 15.09.2014 3:02 
Большое вам спасибо, коллеги!

 Aiduza

link 15.09.2014 9:53 
"a trivial task", как вариант. :)
шучу.
to resolve the issue as part of day-to-day operations?

 Эдуард Цой

link 15.09.2014 9:59 
...activities звучит глаже

 mikhailS

link 15.09.2014 10:30 
RE: 15.09.2014 12:53 link
Имхо:
resolve - это, скорее, (раз)решИть
уместнее было бы handle /deal with, кмк

и почему issue? Issues "в рабочем порядке" не решаются, кмк - otherwise they wouldn’t be considered ISSUES! ;)

Handle something as required / as appropriate / короче, we will worry about it when we have to :) (как вариант)

 

You need to be logged in to post in the forum