DictionaryForumContacts

 molotok

link 10.09.2014 7:40 
Subject: проходимость труб gen.
Доброе утро, коллеги!
Английским не владею, но примерно понимаю, что cross-country capability не является соответствием для русского слова "проходимость" в контексте:
"Трубные элементы котла были проверены на проходимость".
Однако правильное соответствие подобрать не могу. Пожалуйста, помогите.
Благодарю заранее.

 mikhailS

link 10.09.2014 7:46 
were checked for (any) obstructions (как вариант)

 molotok

link 10.09.2014 7:52 
Отлично! Огромное спасибо!!!

 Wolverine

link 10.09.2014 9:37 
похоже на pipe purging (если имеется в виду процесс "очищения" с целью remove the obstructions)
если же измерение, то скорее ~flow rate / capacity measurement

вот была такая дискуссия:
http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=4&MessNum=164085&l1=1&l2=2

 molotok

link 10.09.2014 12:54 
Большущее спасибо Wolverine!!!
Мне понравился Ваш вариант flow capacity, а также throughput capacity.
Только такое уточнение: не любые obstructions можно ведь удалить. Да, песок-наполнитель можно вычистить. Но, например, если пережали трубу, когда загибали её в змеевик, на проходимости это тоже скажется. Поэтому pipe purging лучше не буду брать, слишком частный случай.

 

You need to be logged in to post in the forum