Subject: проходимость труб gen. Доброе утро, коллеги!Английским не владею, но примерно понимаю, что cross-country capability не является соответствием для русского слова "проходимость" в контексте: "Трубные элементы котла были проверены на проходимость". Однако правильное соответствие подобрать не могу. Пожалуйста, помогите. Благодарю заранее. |
were checked for (any) obstructions (как вариант) |
Отлично! Огромное спасибо!!! |
похоже на pipe purging (если имеется в виду процесс "очищения" с целью remove the obstructions) если же измерение, то скорее ~flow rate / capacity measurement вот была такая дискуссия: |
Большущее спасибо Wolverine!!! Мне понравился Ваш вариант flow capacity, а также throughput capacity. Только такое уточнение: не любые obstructions можно ведь удалить. Да, песок-наполнитель можно вычистить. Но, например, если пережали трубу, когда загибали её в змеевик, на проходимости это тоже скажется. Поэтому pipe purging лучше не буду брать, слишком частный случай. |
You need to be logged in to post in the forum |