DictionaryForumContacts

 Kat80

link 10.09.2014 7:05 
Subject: экология, нормативная документация gen.
Пожалуйста, помогите. Может кто-нибудь знает, что означает выражение
"Cap standards"
Выражение встречается в заголовке:
Requirement to Cap Standards at Residual Saturation Concentrations.
Под заголовком всего одно предложение, которое мне в целом понятно, но и здесь, как правильнее будет перевести "оборот": to address ?
The total petroleum hydrocarbon concentration in the soils should not exceed the soil saturation concentrations to address free-phase product as listed in Table 6.

Заранее благодарю.

P.S. В этой таблице 6 приводится, "концентрации остаточного насыщения" (нефтепродуктами) для различных типов почв.

 adelaida

link 10.09.2014 10:49 
Cap здесь, думаю, в значении "максимум, потолок" - т.е . "максимальные стандарты/нормы"

 adelaida

link 10.09.2014 11:04 
to address - м.б. "при работе с" - ИМХО

 Karabas

link 10.09.2014 17:41 
Относительно "Cap standards" - отличная мысль, поддерживаю. По поводу to address - возможно, "применительно к" (продукту, указанному в Табл. 6)?

 

You need to be logged in to post in the forum