DictionaryForumContacts

 Vetalina

link 4.09.2014 10:54 
Subject: просьба оцените, пожалуйста, перевод. O&G
Добрый день. Оцените, пожалуйста, перевод.

На первом этапе были разработаны и поставлены на производство регуляторы давления газа различных модификаций для газорегуляторных пунктов, затем наступил период освоения производства самих газорегуляторных пунктов (шкафных и блочных) и пунктов учета расхода газа, а также входящих в их состав комплектующих изделий – шаровых кранов, предохранительных клапанов, газовых фильтров и т. д. Этот этап завершился значительным вкладом завода в газификацию России и стран ближнего зарубежья. Различными регионами в ходе выполнения программ газификации было востребовано большое количество газового оборудования производства завода. В связи с этим, была проведена большая работа по расширению модифицированных рядов выпускаемого и по совершенствованию существующего оборудования, поставлены на производство блочные котельные установки, повысилась надежность запорной арматуры за счет использования металлокерамических покрытий, получены сертификаты соответствия и разрешения Ростехнадзора на применение выпускаемой продукции. Все это позволило заводу занять ведущее место среди поставщиков данного вида оборудования.

At the first stage there were developed and put into production gas pressure regulators of various modifications for gas control points, then it came the period of gas control points production (cabin and block), gas flow metering units as well as component items-ball valves, safety valve, gas filter and others. The significant contribution in gasification of Russia and near abroad countries has been over this phase. In the implementation of the gasification program a number of gas equipments producing by the plant was in demand. In this regard, it has been worked hard to increase and improve existing equipment, put into production Modular Boiler Plants, enhance reliability of the valves by the use ceramic-metal covering, get the conformity certificate and RostekhNadzor permit for using production. Such arrangements allowed the plant to take leading position among the this type equipment suppliers.

 Wolverine

link 4.09.2014 11:01 
In the first stage have been developed and put into production gas pressure regulators for various modifications regulating stations, and then there was a period of development of production themselves regulating stations (cabinet and block) and gas flow metering stations, as well as their constituent components - ball valves, safety valves, gas filters, etc.. g.

хм....гугл не так уж и плох по сравнению, так сказать. Самому что ли в газовые дела податься?

 kateri

link 4.09.2014 11:06 
На первом этапе- At the first stage затем у вас уже phase
The significant contribution in gasification of Russia and near abroad countries has been over this phase
различные регионы abroad countries?

 Vetalina

link 4.09.2014 11:13 
near abroad countries я нашла как страны ближнего зарубежья

 Aiduza

link 4.09.2014 13:38 
я бы написал FSU, а вообще прочтите эту короткую статью (чтобы разобраться с данным термином):
http://www.nytimes.com/1994/05/22/magazine/on-language-the-near-abroad.html

 Olinol

link 4.09.2014 17:19 
"оцените перевод".
Очень плохо. Плохо практически всё, поэтому подробнее разбирать не вижу смысла.

 Legolas+

link 4.09.2014 19:46 
кас. "Оцените, пожалуйста, перевод."

очевидно переводной текст далек от хорошего английского.

потому вопрос - каковы должны быть критерии оценки? какие задачи должен решать этот ваш перевод?

 натрикс

link 4.09.2014 20:39 
*At the first stage there were developed and put into production gas pressure regulators *
мне вот что интересно... да чо там интересно, тревожит меня и гнетет... КТО, кто их всех учит, что надо зэриз-зэра писать, когда в предложении есть полноценное подлежащее??? я хочу видеть этого человека... ведь это ж болезнь какая-то всеобщая....

 

You need to be logged in to post in the forum