Subject: канадцы и голландцы товарищи, помогите морально. Ожидается приезд одного товарища, который по-английски что пишет, что говорит, просто караул. Как быть? Хочет проводить презентацию, боюсь, что не справлюсь.
|
А Вы с ним по телефону разговаривали? |
по телефону - нет, только письма переводила, и тогда уже сразу поняла. А вообще говорят, что очень тяжело говорит, и привыкнуть надо. Как быть в таких ситуациях? |
тогда не паникуйте!!!! Может кому-то было сложно, а Вы запросто справитесь. Все люди разные. Я знаю одного шведа, который тоже писал совершенно жуткие письма, я ему после получения каждого письма в Швецию звонила и всё ещё раз выясняла. При этом он очень ясно и понятно говорил. Так что не переживайте. если что-то непонятно, вежливо переспрашивайте. Всё будет ок. |
спасибо. Но страшно. |
не бойтесь!!! Самое главное - надо взять себя в руки!!! Напишите потом, как всё прошло:) |
OFF:Martin W., а я думал Вы мужчина :) |
Goetz, наверно, такая же мужчина, как Мартина Навратилова? :) |
Самое главное - если б эти нервы тольок в голове были! А то, даже если есть в голове готовая фраза, ничего из себя выдавить не могЁшь, мычишь что-то невразумительное. Короче, органы речи жутко сковывает от нервов, вот. |
Nick3, угу так часто бывает. |
Goetz, Ужоснах :))) |
Самое главное, не бояться и попытаться не нервничать, примите грамм 100 коньяку ДО ТОГО КАК (но не увлекайтесь, дабы совсем уж н расслабиться :))). К тому же в разговорной речи, всегд есть возможность переспросить, если недопоняли. Только не говорите "what?", лучше "sorry ?":))) В конце концов, если совсем уж тяжко будет, переходите на язык жестов. |
Хорсть А еще лучше говорить Pardon ;-)) |
Хорстъ, чего уж там мелочиться. Пусть уж лучше бутылку коньяку выпьет :))) |
|
link 29.09.2005 11:39 |
По-моему, самое главное - обязательно пообщаться с ним заранее хотя бы полчасика - часик в спокойной, неформальной обстановке, скажем, за чашечкой коньячку или за рюмочкой кофе (qui pro quo), чтобы привыкнуть к его речи и расспросить его, о чем собирается говорить и в каком ключе. Лично я стараюсь заранее предуматривать такое общение в графике. И попросить письменные материалы презентации заранее. Да и попробуйте договориться с ним, чтобы говорил по одному предложению за раз, или хотя бы, чтобы делал паузу по Вашему сигналу (это на тот случай, если у него мало опыта работы с переводчиком). |
спасибо. обычно так и страюсь. это будет презентация по качеству для людей с разных фирм. презентацию пытаемся выбить. Дело в том, что когда вот так говорят, костурбато, переводить приходится слово в слово, дабы если сам чего не понял, так может люди поймут из этого что-то |
You need to be logged in to post in the forum |