DictionaryForumContacts

 Али

link 12.05.2004 11:50 
Subject: беспрецедетный случай

нужна консультация по нижеследующим экстрактам. что-то не совсем ясно что имеется ввиду.

1. the phrase "a majority in interest of the Members" shall mean Members who, in the aggregate, shall have Capinal Contributions in excess of fifty (50%) percent of the total Capital Contributios of all of the Members. интересует фраза в кавычках. много вариантов в голове - незнаю на каком остановится.

2. at such adjourned meeting at which a quorum shall be present or represented, any business may be transacted which might have been transacted at the meeting as originally notified. (any business may be transacted)

3. A list of Members as of the record date, certified by the secretary of the Company shall be prepared for every meeting of Members and shall be produced by the Secretary thereat.(последнее слово)

4. A vacancy in any office arising from any cause may be filled for the unexpired portion of the term by the Members. (все предложение)

5. officers' positions may be compensated or non-compensated. (последние два слова)

 `

link 12.05.2004 12:27 
некто обитер диктум мог бы дать (хотя теперь уже вряд ли даст) примерно следующие ответы:
1 "мажоритарные Участники"
2 может решаться любой вопрос
3 на нем (т.е. на собрании)
4 Любая должностная вакансия, образующаяся по любой причине, может замещаться Участниками на остаток неистекшего срока пребывания в ней.
5 оплачиваемыми и неоплачиваемыми

а почему случай "беспрецедентный"?

 Али

link 12.05.2004 12:36 
слишком много вопросов сразу:)

 ?

link 12.05.2004 12:52 
А что случилось с обитер диктумом?

 Али

link 12.05.2004 13:32 
что значит обитер диктум?

 Yuri

link 12.05.2004 18:08 
Неправильно. Надо говорить "А кто такой Obiter DIctum?" Надеюсь, ничегоо не случилось - отдыхать должен чек или нет, в кАнце кАнцов, а?
Али, нужно почитать ФЗ "ОБ Акцоинерных об-вах", чтобы снять лишние вопросы
здесь речь идет об акционерах, которые в совокупности владеют более 50% акций - отсюда и выражение "majority". Остальное лучше почитать
напр. здесь
http://www.ckat.ru/normdoc/zao/zao.htm

 Али

link 13.05.2004 3:34 
тут ФЗ не причем, речь идет о СШ.

 Yuri

link 13.05.2004 14:55 
точно. Только все равно, некоторые базовые понятия в нашем законодательств нужно знать, в том числе, чтобы (не) переводить неправильно.
Т.е. мало понять, что в предложении говорится о кворуме, вознаграждении, списке акционеров, и тп. - нужно еще знать, как это изложить по-русски - думаете, это просто? Знание родного языка не обеспечивает адекватный перевод, увы. Или у Вас есть иные, более веские доводы?
имхо, переводчик, работающий в бизнесе,должен хотя бы ознакомиться с основами законодательства, связанного с данной темой - соотв. разделы ГК, ФЗ "Об АО", ФЗ "О рынке ЦБ" и проча. Желательно ознакомиться и с переводами оных законов.
комментарии

2. at such adjourned meeting at which a quorum shall be present or represented, any business may be transacted which might have been transacted at the meeting as originally notified. (any business may be transacted)
если непонятно то, что в скобках, то это значит "могут рассматриваться любые вопросы" (в смысле решения по ним)

3. A list of Members as of the record date, certified by the secretary of the Company shall be prepared for every meeting of Members and shall be produced by the Secretary thereat.(последнее слово)
thereat - at the meeting. imho. Список акционеров компании по состоянию на дату фиксации реестра, заверенный Секретарем Компании, составляется к каждому собранию Акционеров и предоставляется на собрании Секретарем компании.

на другие времени нет - нужно читать ГК. ;)

 Али

link 14.05.2004 7:03 
Не могу не согласиться с Вами:)

 

You need to be logged in to post in the forum