Subject: Imputability econ. Добрый день,подскажите с переводом следующего предложения, в особенности слова imputability The granting of an advantage directly or indirectly through State resources and the imputability of such a measure to the State are two separate and cumulative conditions for State aid to exist ИМХО impute: To charge; to ascribe; to attribute; to set to the account of; to charge to one as the author, responsible originator, or possessor - webster dictionary Еще вопрос по advantage: Можно ли назвать это "финансированием"? Спасибо заранее за ответы. |
to charge to one as the author "инициирование такого мероприятия государством" I think you got it right. The idea is correct. |
advantage - льгота? |
Факт предоставления льгот прямо или опосредованно посредством задействования государственных ресурсов и факт того, что данная мера исходит непосредственно от (самого) государства ... очень коряво, но, думаю, идея такова |
advantage - предоставление преимуществ субъектам хозяйствования или производству определенных товаров (из статьи 107 Договора о функционировании ЕС) - думаю так Спасибо большое |
класс |
|
link 25.08.2014 9:56 |
Пожалование преимущества непосредственно или опосредствованно из средств государства и допустимость вменения такой практики в государственную обязанность суть два отдельных и взаимно дополняющих друг друга условия существования самого института государственной помощи. |
Эссбукетов +1 |
А от куда взялась "обязанность"? т.е. что государство в дальнейшем обязано предоставлять эту помощь? |
You need to be logged in to post in the forum |