Subject: market company law Как правильно перевести словосочетание market company?Контекст: License Agreement between Market Company and Dealer. |
1. маркетинговая компания или сбытовая |
Обратите внимание -- Market Company у Вас написано с заглавных букв. Это означает, что это термин, определенный в договоре. Соответственно, Вы можете либо перевести Market Company абсолютно как угодно (например, "Банан") и при этом правильно перевести определение этого термина, либо толкнуть сюда это определение, а заинтересованные коллеги попытаются Вам помочь с тем, чтобы перевести термин поадекватнее... |
В Договорах обычно и/или всегда Стороны обозначаются с заглавных букв. |
Спасибо. Меня интересовал именно перевод данного словосочетания. Далее в контексте данного документа оно встречается уже в таком варианте: Volvo Market Company: Volvo Parts Corporation. То есть это не является названием одного из подразделений и дочерних предприятий концерна Volvo. |
You need to be logged in to post in the forum |