Subject: form of presumptions of absence of fault Помогите перевести следующее предложение:It retains (Convention) a list of exeptions similar to but more extensive than that contained in Haque Visby, but in the form of presumptions of absence of fault on the part of the carrier rather than exonerations from fault and with the onus on the carrier to sustain such presumptions and prove the absence of his fault. Первая половина понятна, а дальше не очень))) |
презумпция отсутствия вины Перевозчика (а не полное освобождение от ответственности за совершение виновных деяний) причем бремя доказывания (отсутствия вины) - на нем вокруг вот этого поиграйтесь |
You need to be logged in to post in the forum |