|
link 18.08.2014 10:48 |
Subject: zip mock gen. Кто может, помогите с переводом фразы - "zip mock"Встречается в контексте: Sweatshirt full zip cardigan, zip mock, LS crew neck and sweatshirt pants with contrast color detailing Есть пример изображений подобный изделий - http://www.express.com/clothing/cotton+zip+mock+neck+sweater/pro/1764076/cat1009 , но, как аналог называется по-русски, не могу сориентироваться. Заранее спасибо! |
|
link 18.08.2014 10:53 |
see mock neck |
фальш-молния? декоративная, фальшивая, ложная? |
|
link 18.08.2014 11:15 |
Translucid Mushroom - "фальш-воротник"?.. такого названия тоже нет "Воротник-стойка" ... |
|
link 18.08.2014 11:18 |
trtrtr она (молния) вполне застегивается-расстегивается ... |
функционально? |
|
link 18.08.2014 11:30 |
trtrtr, да |
Там, наверное, скорее mock collar? А молния есть, но ей не пользуются, не застегивают, когда носят? |
|
link 18.08.2014 12:08 |
|
link 18.08.2014 12:10 |
слова collar нет... Хм - "А молния есть, но ей не пользуются, не застегивают, когда носят?" - может быть и так и, судя по картинкам - http://www.amazon.com/Carhartt-Midweight-Quarter-Zip-Mock-Neck-Sweatshirt/dp/B00A51XKHO - например, вполне возможно ... Какой же аналог в русском? ))) я бы назвала "ворот-стойка на молнии" |
|
link 18.08.2014 12:13 |
Translucid Mushroom спасибо за ссылку - исчерпывающий перевод, тем не менее, сама фраза - "zip mock" - "фальш-молния"? |
|
link 18.08.2014 12:15 |
|
link 18.08.2014 12:17 |
|
link 18.08.2014 12:19 |
http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=mockneck может быть, вся фраза "zip mock neck" воротник-стойка на молнии? |
You need to be logged in to post in the forum |