DictionaryForumContacts

 Cinnamon_swirl

link 16.08.2014 3:05 
Subject: student dancers arts.
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:

Audition Directors travel to Russia each spring before the "Romeo and Juliet" tour to audition and rehearse the aspiring student dancers and teach them to perform with the professional ballet company.

Речь идет о детях до 14 лет, которые посещают балетные кружки (обращу внимание, не балетные училища-интернаты, где ребенок живет большую часть времени, а кружки, обычно после школьного дня).

Ученики балетного искуства? Начинающие артисты балета-школьники?

Заранее спасибо

 Susan

link 16.08.2014 3:43 
дети, занимающиеся в балетных школах/студиях
ученики балетных школ/студий
А балетное училище - да, это где интернат и дети живут и учатся.
Сейчас их кружками не называют. Во всех Дворцах творчества - исключительно школы и студии. И секции спортивные.
А балетное училище - да, это где интернат и дети живут и учатся.

 Cinnamon_swirl

link 16.08.2014 4:00 
спасибо большое. Про кружки я не знала- в России не живу, такие вещи не знаю.

 Tante B

link 16.08.2014 10:42 
возможно, уместно слово "учащиеся", а не ученики

 

You need to be logged in to post in the forum