|
link 15.08.2014 11:32 |
Subject: Credit is available by payment bank. Помогите, пожалуйста, перевести данное предложение!?
|
кредит есть возможен платежом |
доступен! |
аксесибл тогда было бы |
Кредит может быть оплачен? |
Вы все не правы. Credit - это название шоколадного батончика. И переводится это как "заплатишь - получишь шоколадку". |
С таким названием должны давать до оплаты... |
credit = letter of credit Аккредитив исполняется путем платежа [по предъявлению документов] |
В дополнении [] допущена жутчайшая ошибка - заработался походу. Аккредитив исполняется путем платежа [по предСТАвлению документов] |
кредит платежом красен |
|
link 18.08.2014 13:49 |
Спасибо за варианты! Но правильным переводом будет следующее: Кредит доступен к получению. |
А если кредит дадут товаром? |
**правильным переводом будет ...доступен**. ха! (Извиняюсь, если громко) Прям вот - правильным, да? Т.е. другого слова и другого смысла фразы нет? |
это что ли значит: сумма кредита может быть получена /с такого-то числа/? |
Это запросто может означать, и то, что при своевременной выплате кредит может быть безлимитным. |
кредит доступен к полученью нам аскер строго указал а yippie всё изобретает ему кредита не дадим (это со мной острый приступ пирожков приключился в результате ветки на немецком форуме, теперь не скоро отвяжется) |
**ему кредита не дадим ** Да я, вообще-то уже сам решаю, кому мне раздавать кредиты... ) |
автор, вы б послушали Armagedo, потому что ваш "правильный ответ" - это ерунда какая-то. Есть еще available by acceptance и available by negotiation, и все это про credit (аккредитив) |
You need to be logged in to post in the forum |