DictionaryForumContacts

 Tri

link 15.08.2014 5:35 
Subject: Пожалуйста, помогите перевести или объясните gen.
Столкнулась с переводом руководства к серверу, есть следующие выражения, которые вызвали трудности:
1. document/literal
2. wrapped document/literal
3. EMM message
4. SOAP binding
5. WSDL to SOAP mapping

Помогите, пожалуйста с переводом или объяснением того, что есть что.

 wow1

link 15.08.2014 6:30 
SOAP - название протокола. вы уже о нем почитали (что это и зачем)? если читали, то что не было понятно?

WSDL - еще проще. (язык описания интерфейса веб сервиса. или конкретное описание конкретного сервиса на этом языке.) те же вопросы - вы про это почитали? что было непонятно?

все остальное слишком фрагментарно (выдрано из контекста); до такой степени, что вам с этим помочь пока не представляется возможным.

 Tri

link 15.08.2014 7:10 
То, что SOAP - протокол и про WSDL понятно. Непонятны сочетания с ними.
Контекст:
1-2, 4 The web services follow the wrapped document/literal convention. The wrapped convention provides an RPC style programming experience with the document/literal SOAP binding.
3. EMM везде идет как сообщение, в контексте того, что оно либо доставлено либо не доставлено, дак вот что скрывается за буквами EMM? Есть еще EMM Injectors (No EMMs have been delivered to any EMM Injectors).
5. It describes the concrete details of how the abstract interface maps to SOAP messages.

 NC1

link 15.08.2014 7:26 
EMM у Вас, скорее всего -- это Entitlement Management Message.

 wow1

link 15.08.2014 7:26 
это сноски/примечания к какому-то тексту или к диаграмме что ли?

пожалуй надо весь этот документ видеть (и понять его назначение для начала)

иначе как объяснить вам мысль (рему) какого-то конкретного предложения??
предложение 5 особенно очевидный случай - откуда нам например знать, что там скрывается за "It"?
ну и все эти wrapped document/literal convention имеют смысл только в контексте этого документа.

 

You need to be logged in to post in the forum